django1/django/contrib/admin/locale/nn/LC_MESSAGES/djangojs.po

151 lines
3.9 KiB
Plaintext

# translation of djangojs.po to norwegian nynorsk
# Copyright (C) 2005 and beyond
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Grimelid\n"
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:37
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "Tilgjengelege %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
msgid "Choose all"
msgstr "Velg alle"
#: media/js/SelectFilter2.js:50
msgid "Add"
msgstr "Ny"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
#: media/js/SelectFilter2.js:57
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Valde %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:58
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Velg valet og klikk "
#: media/js/SelectFilter2.js:63
msgid "Clear all"
msgstr "Fjern alle"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s vald"
msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s valde"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Det er endringar som ikkje er lagra i individuelt redigerbare felt. "
"Endringar som ikkje er lagra vil gå tapt."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Du har vald ei handling, men du har framleis ikkje lagra endringar for "
"individuelle felt. Klikk OK for å lagre. Du må gjere handlinga på nytt."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Du har vald ei handling og du har ikkje gjort endringar i individuelle felt. "
"Du ser sannsynlegvis etter Gå vidare-knappen - ikkje Lagre-knappen."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januar Februar Mars April Mai Juni Juli August September Oktober November "
"Desember"
#: media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T O T F L"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Søndag Måndag Tysdag Onsdag Torsdag Fredag Laurdag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now"
msgstr "No"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Klokke"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Choose a time"
msgstr "Velg eit klokkeslett"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Midnight"
msgstr "Midnatt"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "6 a.m."
msgstr "06:00"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "Noon"
msgstr "12:00"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgon"