django1/django/contrib/admindocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po

151 lines
4.6 KiB
Plaintext

# Translation of django.po to Galego
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:63 views.py:65 views.py:67
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
#: views.py:98 views.py:100 views.py:102
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
#: views.py:162 views.py:164 views.py:166
msgid "view:"
msgstr "vista:"
#: views.py:194
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Non se atopou a aplicación %r"
#: views.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Non se atopou o modelo %(name)r na aplicación %(label)r"
#: views.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "o obxecto `%(label)s.%(type)s` relacionado"
#: views.py:213 views.py:232 views.py:237 views.py:251 views.py:265
#: views.py:270
msgid "model:"
msgstr "modelo:"
#: views.py:228 views.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "obxectos `%(label)s.%(name)s` relacionados"
#: views.py:232 views.py:265
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todos os %s"
#: views.py:237 views.py:270
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"
#: views.py:275
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos dos obxectos %s"
#: views.py:365
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s non semella ser un obxecto urlpattern"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets de documentación"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre a ligazón á súa\n"
"barra de favoritos ou marcadores, ou faga clic co botón dereito\n"
"e engádao aos marcadores. Agora pode usar o bookmarklet dende\n"
" calquera páxina do sitio web. Teña en conta que algúns destes\n"
"bookmarklets precisan que estea a visitar o sitio dende un ordenador\n"
"designado coma \"interno\" (fale co administrador do sistema se\n"
"non está seguro de que o seu ordenador é \"interno\" .</p>\n"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentación para esta páxina"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "Amosar ID do obxecto"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Amosa o tipo de contido e a ID única para páxinas que representan un obxecto "
"determinado."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Editar este obxecto (nesta fiestra)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Salta á páxina de administración para páxina que representan un obxecto "
"determinado."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Editar este obxecto (nunha nova fiestra)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Como enriba, pero abre a páxina de administración nunha nova fiestra."