2666 lines
54 KiB
Plaintext
2666 lines
54 KiB
Plaintext
# Django, ukrainian translation.
|
||
# Copyright (C) 2008-2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:29+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 00:02+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Mykola Zamkovoy <nickzam@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: UK <uk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ar/forms.py:28
|
||
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі NNNN або ANNNNAAA."
|
||
|
||
#: ar/forms.py:50 br/forms.py:92 br/forms.py:131 pe/forms.py:24 pe/forms.py:52
|
||
msgid "This field requires only numbers."
|
||
msgstr "В це поле можна вводити тільки числа."
|
||
|
||
#: ar/forms.py:51
|
||
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
||
msgstr "В це поле можна вводити тільки 7 або 8 цифр."
|
||
|
||
#: ar/forms.py:80
|
||
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
||
msgstr "Введіть правильний CUIT у форматі XX-XXXXXXXX-X або XXXXXXXXXXXX."
|
||
|
||
#: ar/forms.py:81
|
||
msgid "Invalid CUIT."
|
||
msgstr "Невірний CUIT."
|
||
|
||
#: at/at_states.py:5
|
||
msgid "Burgenland"
|
||
msgstr "Бургенленд"
|
||
|
||
#: at/at_states.py:6
|
||
msgid "Carinthia"
|
||
msgstr "Каринтія"
|
||
|
||
#: at/at_states.py:7
|
||
msgid "Lower Austria"
|
||
msgstr "Нижня Австрія"
|
||
|
||
#: at/at_states.py:8
|
||
msgid "Upper Austria"
|
||
msgstr "Верхня Австрія"
|
||
|
||
#: at/at_states.py:9
|
||
msgid "Salzburg"
|
||
msgstr "Зальцбург"
|
||
|
||
#: at/at_states.py:10
|
||
msgid "Styria"
|
||
msgstr "Штирія"
|
||
|
||
#: at/at_states.py:11
|
||
msgid "Tyrol"
|
||
msgstr "Тіроль"
|
||
|
||
#: at/at_states.py:12
|
||
msgid "Vorarlberg"
|
||
msgstr "Форарльберг"
|
||
|
||
#: at/at_states.py:13
|
||
msgid "Vienna"
|
||
msgstr "Відень"
|
||
|
||
#: at/forms.py:22 ch/forms.py:17 no/forms.py:13
|
||
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі ХХХХ."
|
||
|
||
#: at/forms.py:50
|
||
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть правильний австрійський номер соціального страхування в форматі XXXX "
|
||
"XXXXXX."
|
||
|
||
#: au/forms.py:17
|
||
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс з 4 цифр."
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:5
|
||
msgid "Antwerp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brussels"
|
||
msgstr "користувачі"
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "East Flanders"
|
||
msgstr "Уест Мідлендс"
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:8
|
||
msgid "Flemish Brabant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hainaut"
|
||
msgstr "хвилина"
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:10
|
||
msgid "Liege"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9
|
||
msgid "Limburg"
|
||
msgstr "Лімбурґ"
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Лімбурґ"
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Namur"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Walloon Brabant"
|
||
msgstr "Північний Брабант"
|
||
|
||
#: be/be_provinces.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "West Flanders"
|
||
msgstr "Уест Мідлендс"
|
||
|
||
#: be/be_regions.py:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brussels Capital Region"
|
||
msgstr "Братиславський край"
|
||
|
||
#: be/be_regions.py:6
|
||
msgid "Flemish Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: be/be_regions.py:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wallonia"
|
||
msgstr "Каталонія"
|
||
|
||
#: be/forms.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX."
|
||
msgstr "Введіть правильний поштовий індекс в диапазоні формату 01XXX - 52XXX."
|
||
|
||
#: be/forms.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, "
|
||
"04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx."
|
||
"xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: br/forms.py:17
|
||
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX-XXX."
|
||
|
||
#: br/forms.py:26
|
||
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
||
msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XX-XXXX-XXXX."
|
||
|
||
#: br/forms.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
||
"states."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть правильний бразильський штат. Штата, який ви обрали, не має серед "
|
||
"представлених тут."
|
||
|
||
#: br/forms.py:90
|
||
msgid "Invalid CPF number."
|
||
msgstr "Помилковий номер CPF."
|
||
|
||
#: br/forms.py:91
|
||
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
||
msgstr "Це поле вимагає максимум 11 цифр або 14 символів."
|
||
|
||
#: br/forms.py:130
|
||
msgid "Invalid CNPJ number."
|
||
msgstr "Помилковий номер CNPJ."
|
||
|
||
#: br/forms.py:132
|
||
msgid "This field requires at least 14 digits"
|
||
msgstr "Це поле вимагає як мінімум 14 цифр"
|
||
|
||
#: ca/forms.py:25
|
||
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXX XXX."
|
||
|
||
#: ca/forms.py:96
|
||
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть правильний канадський номер соціального страхування у форматі XXX-"
|
||
"XXX-XXX."
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:5
|
||
msgid "Aargau"
|
||
msgstr "Ааргау"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:6
|
||
msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
||
msgstr "Аппенцелль Іннерходен"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:7
|
||
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
||
msgstr "Аппенцелль Ауссеррходен"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:8
|
||
msgid "Basel-Stadt"
|
||
msgstr "Базель"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:9
|
||
msgid "Basel-Land"
|
||
msgstr "Базель-Ленд"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:10
|
||
msgid "Berne"
|
||
msgstr "Берн"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:11
|
||
msgid "Fribourg"
|
||
msgstr "Фрібург"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:12
|
||
msgid "Geneva"
|
||
msgstr "Женева"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:13
|
||
msgid "Glarus"
|
||
msgstr "Гларус"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:14
|
||
msgid "Graubuenden"
|
||
msgstr "Граубюнден"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:15
|
||
msgid "Jura"
|
||
msgstr "Юра"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:16
|
||
msgid "Lucerne"
|
||
msgstr "Люцерн"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:17
|
||
msgid "Neuchatel"
|
||
msgstr "Невшатель"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:18
|
||
msgid "Nidwalden"
|
||
msgstr "Нідвальден"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:19
|
||
msgid "Obwalden"
|
||
msgstr "Обвальден"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:20
|
||
msgid "Schaffhausen"
|
||
msgstr "Шафхаузен"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:21
|
||
msgid "Schwyz"
|
||
msgstr "Швіц"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:22
|
||
msgid "Solothurn"
|
||
msgstr "Золотурн"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:23
|
||
msgid "St. Gallen"
|
||
msgstr "Санкт-Галлен"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:24
|
||
msgid "Thurgau"
|
||
msgstr "Тургау"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:25
|
||
msgid "Ticino"
|
||
msgstr "Тичино"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:26
|
||
msgid "Uri"
|
||
msgstr "Урі"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:27
|
||
msgid "Valais"
|
||
msgstr "Вале"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:28
|
||
msgid "Vaud"
|
||
msgstr "Во"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:29
|
||
msgid "Zug"
|
||
msgstr "Цуг"
|
||
|
||
#: ch/ch_states.py:30
|
||
msgid "Zurich"
|
||
msgstr "Цюріх"
|
||
|
||
#: ch/forms.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
||
"1234567890 format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть вірний номер посвідчення особи або паспорту у форматі X1234567<0 або "
|
||
"1234567890."
|
||
|
||
#: cl/forms.py:30
|
||
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
||
msgstr "Введіть вірний чилійський RUT."
|
||
|
||
#: cl/forms.py:31
|
||
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
||
msgstr "Введіть вірний чилійський RUT. Формат: XX.XXX.XXX-X."
|
||
|
||
#: cl/forms.py:32
|
||
msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
||
msgstr "Чилійський RUT не правильний."
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prague"
|
||
msgstr "Португальська"
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:9
|
||
msgid "Central Bohemian Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:10
|
||
msgid "South Bohemian Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pilsen Region"
|
||
msgstr "Жилінський край"
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:12
|
||
msgid "Carlsbad Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Usti Region"
|
||
msgstr "Кошицький край"
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Liberec Region"
|
||
msgstr "Тренчин"
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hradec Region"
|
||
msgstr "Тренчин"
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pardubice Region"
|
||
msgstr "Кошицький край"
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vysocina Region"
|
||
msgstr "Жилінський край"
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:18
|
||
msgid "South Moravian Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:19
|
||
msgid "Olomouc Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zlin Region"
|
||
msgstr "Жилінський край"
|
||
|
||
#: cz/cz_regions.py:21
|
||
msgid "Moravian-Silesian Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cz/forms.py:28 sk/forms.py:30
|
||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXX XX."
|
||
|
||
#: cz/forms.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заповніть поле податковий номер (NIP) у форматі XXX-XXX-XX-XX або XX-XX-XXX-"
|
||
"XXX."
|
||
|
||
#: cz/forms.py:49
|
||
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cz/forms.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid birth number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер VAT."
|
||
|
||
#: cz/forms.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid IC number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер VAT."
|
||
|
||
#: de/de_states.py:5
|
||
msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
||
msgstr "Баден-Вюртемберг"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:6
|
||
msgid "Bavaria"
|
||
msgstr "Баварія"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:7
|
||
msgid "Berlin"
|
||
msgstr "Берлін"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:8
|
||
msgid "Brandenburg"
|
||
msgstr "Бранденбург"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:9
|
||
msgid "Bremen"
|
||
msgstr "Бремен"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:10
|
||
msgid "Hamburg"
|
||
msgstr "Гамбург"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:11
|
||
msgid "Hessen"
|
||
msgstr "Гессен"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:12
|
||
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
||
msgstr "Мекленбург — Передня Померанія"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:13
|
||
msgid "Lower Saxony"
|
||
msgstr "Нижня Саксонія"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:14
|
||
msgid "North Rhine-Westphalia"
|
||
msgstr "Північний Рейн – Вестфалія"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:15
|
||
msgid "Rhineland-Palatinate"
|
||
msgstr "Райнланд-Пфальц"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:16
|
||
msgid "Saarland"
|
||
msgstr "Саарланд"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:17
|
||
msgid "Saxony"
|
||
msgstr "Саксонія"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:18
|
||
msgid "Saxony-Anhalt"
|
||
msgstr "Саксонія-Ангальт"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:19
|
||
msgid "Schleswig-Holstein"
|
||
msgstr "Шлезвіг-Гольштайн"
|
||
|
||
#: de/de_states.py:20
|
||
msgid "Thuringia"
|
||
msgstr "Тюрінгія"
|
||
|
||
#: de/forms.py:15 fi/forms.py:13 fr/forms.py:16
|
||
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX."
|
||
|
||
#: de/forms.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть правильний номер німецького посвідчення особи в форматі XXXXXXXXXXX-"
|
||
"XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:5
|
||
msgid "Arava"
|
||
msgstr "Алава"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:6
|
||
msgid "Albacete"
|
||
msgstr "Альбасете"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:7
|
||
msgid "Alacant"
|
||
msgstr "Аліканте"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:8
|
||
msgid "Almeria"
|
||
msgstr "Альмерія"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:9
|
||
msgid "Avila"
|
||
msgstr "Авіла"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:10
|
||
msgid "Badajoz"
|
||
msgstr "Бадахос"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:11
|
||
msgid "Illes Balears"
|
||
msgstr "Балеарські острови"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:12
|
||
msgid "Barcelona"
|
||
msgstr "Барселона"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:13
|
||
msgid "Burgos"
|
||
msgstr "Бургос"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:14
|
||
msgid "Caceres"
|
||
msgstr "Касерес"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:15
|
||
msgid "Cadiz"
|
||
msgstr "Кадіс"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:16
|
||
msgid "Castello"
|
||
msgstr "Кастельйон"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:17
|
||
msgid "Ciudad Real"
|
||
msgstr "Сьюдад-Реаль"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:18
|
||
msgid "Cordoba"
|
||
msgstr "Кордова"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:19
|
||
msgid "A Coruna"
|
||
msgstr "Ла-Корунья"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:20
|
||
msgid "Cuenca"
|
||
msgstr "Куенка"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:21
|
||
msgid "Girona"
|
||
msgstr "Жірона"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:22
|
||
msgid "Granada"
|
||
msgstr "Гранада"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:23
|
||
msgid "Guadalajara"
|
||
msgstr "Гвадалахара"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:24
|
||
msgid "Guipuzkoa"
|
||
msgstr "Гіпускоа"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:25
|
||
msgid "Huelva"
|
||
msgstr "Уельва"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:26
|
||
msgid "Huesca"
|
||
msgstr "Уеска"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:27
|
||
msgid "Jaen"
|
||
msgstr "Хаен"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:28
|
||
msgid "Leon"
|
||
msgstr "Леон"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:29
|
||
msgid "Lleida"
|
||
msgstr "Льєйда"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:30 es/es_regions.py:17
|
||
msgid "La Rioja"
|
||
msgstr "Ла-Ріоха"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:31
|
||
msgid "Lugo"
|
||
msgstr "Луго"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:32 es/es_regions.py:18
|
||
msgid "Madrid"
|
||
msgstr "Мадрід"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:33
|
||
msgid "Malaga"
|
||
msgstr "Малага"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:34
|
||
msgid "Murcia"
|
||
msgstr "Мурсія"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:35
|
||
msgid "Navarre"
|
||
msgstr "Наварра"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:36
|
||
msgid "Ourense"
|
||
msgstr "Оренсе"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:37
|
||
msgid "Asturias"
|
||
msgstr "Астурія"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:38
|
||
msgid "Palencia"
|
||
msgstr "Паленсія"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:39
|
||
msgid "Las Palmas"
|
||
msgstr "Лас-Пальмас"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:40
|
||
msgid "Pontevedra"
|
||
msgstr "Понтеведра"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:41
|
||
msgid "Salamanca"
|
||
msgstr "Саламанка"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:42
|
||
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
||
msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:43 es/es_regions.py:11
|
||
msgid "Cantabria"
|
||
msgstr "Кантабрія"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:44
|
||
msgid "Segovia"
|
||
msgstr "Сеговія"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:45
|
||
msgid "Seville"
|
||
msgstr "Севілья"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:46
|
||
msgid "Soria"
|
||
msgstr "Сорія"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:47
|
||
msgid "Tarragona"
|
||
msgstr "Таррагона"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:48
|
||
msgid "Teruel"
|
||
msgstr "Теруель"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:49
|
||
msgid "Toledo"
|
||
msgstr "Толедо"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:50
|
||
msgid "Valencia"
|
||
msgstr "Валенсія"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:51
|
||
msgid "Valladolid"
|
||
msgstr "Вальядолід"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:52
|
||
msgid "Bizkaia"
|
||
msgstr "Біскайя"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:53
|
||
msgid "Zamora"
|
||
msgstr "Самора"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:54
|
||
msgid "Zaragoza"
|
||
msgstr "Сарагоса"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:55
|
||
msgid "Ceuta"
|
||
msgstr "Сеута"
|
||
|
||
#: es/es_provinces.py:56
|
||
msgid "Melilla"
|
||
msgstr "Мелілья"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:5
|
||
msgid "Andalusia"
|
||
msgstr "Андалусія"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:6
|
||
msgid "Aragon"
|
||
msgstr "Арагон"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:7
|
||
msgid "Principality of Asturias"
|
||
msgstr "Астурія"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:8
|
||
msgid "Balearic Islands"
|
||
msgstr "Балеарські острови"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:9
|
||
msgid "Basque Country"
|
||
msgstr "Країна Басків (Еускаді)"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:10
|
||
msgid "Canary Islands"
|
||
msgstr "Канарські острови"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:12
|
||
msgid "Castile-La Mancha"
|
||
msgstr "Кастилія — Ла-Манча"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:13
|
||
msgid "Castile and Leon"
|
||
msgstr "Кастилія і Леон"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:14
|
||
msgid "Catalonia"
|
||
msgstr "Каталонія"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:15
|
||
msgid "Extremadura"
|
||
msgstr "Естремадура"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:16
|
||
msgid "Galicia"
|
||
msgstr "Галісія"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:19
|
||
msgid "Region of Murcia"
|
||
msgstr "Мурсія"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:20
|
||
msgid "Foral Community of Navarre"
|
||
msgstr "Наварра"
|
||
|
||
#: es/es_regions.py:21
|
||
msgid "Valencian Community"
|
||
msgstr "Валенсія"
|
||
|
||
#: es/forms.py:20
|
||
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
||
msgstr "Введіть правильний поштовий індекс в диапазоні формату 01XXX - 52XXX."
|
||
|
||
#: es/forms.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
||
"9XXXXXXXX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть правильний номер телефону в одному з форматів 6XXXXXXXX,8XXXXXXXX or "
|
||
"9XXXXXXXX."
|
||
|
||
#: es/forms.py:67
|
||
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
||
msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF, NIE, або CIF."
|
||
|
||
#: es/forms.py:68
|
||
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
||
msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF або NIE"
|
||
|
||
#: es/forms.py:69
|
||
msgid "Invalid checksum for NIF."
|
||
msgstr "Помилкова контрольна сума для NIF."
|
||
|
||
#: es/forms.py:70
|
||
msgid "Invalid checksum for NIE."
|
||
msgstr "Помилкова контрольна сума для NIE."
|
||
|
||
#: es/forms.py:71
|
||
msgid "Invalid checksum for CIF."
|
||
msgstr "Помилкова контрольна сума для CIF."
|
||
|
||
#: es/forms.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, введіть правильний номер банківського рахунку у форматі XXXX-"
|
||
"XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||
|
||
#: es/forms.py:144
|
||
msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
||
msgstr "Помилкова контрольна сума для номеру банківського рахунку."
|
||
|
||
#: fi/forms.py:29
|
||
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер фінського соціального страхування."
|
||
|
||
#: fr/forms.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
|
||
msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX."
|
||
|
||
#: id/forms.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid post code"
|
||
msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс."
|
||
|
||
#: id/forms.py:68 nl/forms.py:53
|
||
msgid "Enter a valid phone number"
|
||
msgstr "Введіть правильний номер телефону."
|
||
|
||
#: id/forms.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
|
||
msgstr "Введіть правильний номер телефону."
|
||
|
||
#: id/forms.py:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
|
||
msgstr "Введіть правильний номер VAT."
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aceh"
|
||
msgstr "Аїті"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bali"
|
||
msgstr "Бенгальська"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Banten"
|
||
msgstr "Зміст"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bengkulu"
|
||
msgstr "Бенгальська"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53
|
||
msgid "Yogyakarta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57
|
||
msgid "Jakarta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gorontalo"
|
||
msgstr "Жірона"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jambi"
|
||
msgstr "Тамільська"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:23
|
||
msgid "Jawa Barat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:24
|
||
msgid "Jawa Tengah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:25
|
||
msgid "Jawa Timur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94
|
||
msgid "Kalimantan Barat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72
|
||
msgid "Kalimantan Selatan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95
|
||
msgid "Kalimantan Tengah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96
|
||
msgid "Kalimantan Timur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:30
|
||
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68
|
||
msgid "Kepulauan Riau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lampung"
|
||
msgstr "сер"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maluku"
|
||
msgstr "Малацькі"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77
|
||
msgid "Maluku Utara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:35
|
||
msgid "Nusa Tenggara Barat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:36
|
||
msgid "Nusa Tenggara Timur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:37
|
||
msgid "Papua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:38
|
||
msgid "Papua Barat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66
|
||
msgid "Riau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74
|
||
msgid "Sulawesi Barat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75
|
||
msgid "Sulawesi Selatan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82
|
||
msgid "Sulawesi Tengah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85
|
||
msgid "Sulawesi Tenggara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:44
|
||
msgid "Sulawesi Utara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58
|
||
msgid "Sumatera Barat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62
|
||
msgid "Sumatera Selatan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64
|
||
msgid "Sumatera Utara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magelang"
|
||
msgstr "Малага"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:54
|
||
msgid "Surakarta - Solo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Madiun"
|
||
msgstr "Мадрід"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:56
|
||
msgid "Kediri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tapanuli"
|
||
msgstr "Тамауліпас"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:65
|
||
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:67
|
||
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:69
|
||
msgid "Corps Consulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:70
|
||
msgid "Corps Diplomatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bandung"
|
||
msgstr "Бранденбург"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:73
|
||
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:78
|
||
msgid "NTT - Timor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:80
|
||
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:83
|
||
msgid "NTB - Lombok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:84
|
||
msgid "Papua dan Papua Barat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cirebon"
|
||
msgstr "Жірона"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:87
|
||
msgid "NTB - Sumbawa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:88
|
||
msgid "NTT - Flores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:89
|
||
msgid "NTT - Sumba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bogor"
|
||
msgstr "Хьоґо"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:91
|
||
msgid "Pekalongan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Semarang"
|
||
msgstr "Сербська"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pati"
|
||
msgstr "Активний"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surabaya"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Madura"
|
||
msgstr "Мадрід"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Malang"
|
||
msgstr "Малага"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jember"
|
||
msgstr "Листопад"
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:101
|
||
msgid "Banyumas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:102
|
||
msgid "Federal Government"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:103
|
||
msgid "Bojonegoro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:104
|
||
msgid "Purwakarta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:105
|
||
msgid "Sidoarjo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: id/id_choices.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Garut"
|
||
msgstr "Гларус"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Antrim"
|
||
msgstr "Графство Антрім"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Armagh"
|
||
msgstr "Арагон"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:10
|
||
msgid "Carlow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cavan"
|
||
msgstr "Каталонська"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clare"
|
||
msgstr "Касерес"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cork"
|
||
msgstr "або"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Derry"
|
||
msgstr "Лютий"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Donegal"
|
||
msgstr "один"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Девон"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dublin"
|
||
msgstr "Люблінське"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fermanagh"
|
||
msgstr "Графство Фєрмана"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Galway"
|
||
msgstr "Галісія"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kerry"
|
||
msgstr "Лютий"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:21
|
||
msgid "Kildare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:22
|
||
msgid "Kilkenny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:23
|
||
msgid "Laois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:24
|
||
msgid "Leitrim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:25
|
||
msgid "Limerick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:26
|
||
msgid "Longford"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Louth"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mayo"
|
||
msgstr "Травень"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Meath"
|
||
msgstr "Мета-дані"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monaghan"
|
||
msgstr "Увійти знову"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:31
|
||
msgid "Offaly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roscommon"
|
||
msgstr "коментар"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sligo"
|
||
msgstr "Сіґа"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:34
|
||
msgid "Tipperary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tyrone"
|
||
msgstr "Тіроль"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:36
|
||
msgid "Waterford"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Westmeath"
|
||
msgstr "Західнопоморське"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wexford"
|
||
msgstr "Сер"
|
||
|
||
#: ie/ie_counties.py:39
|
||
msgid "Wicklow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: il/forms.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX"
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX."
|
||
|
||
#: il/forms.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid ID number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер VAT."
|
||
|
||
#: in_/forms.py:15
|
||
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX."
|
||
|
||
#: is_/forms.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть правильний номер ісландського посвідчення особи. Формат: XXXXXX-XXXX."
|
||
|
||
#: is_/forms.py:19
|
||
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
||
msgstr "Номер ісландського посвідчення особи не вірний."
|
||
|
||
#: it/forms.py:15
|
||
msgid "Enter a valid zip code."
|
||
msgstr "Введіть правильну поштову адресу."
|
||
|
||
#: it/forms.py:44
|
||
msgid "Enter a valid Social Security number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер соціального страхування"
|
||
|
||
#: it/forms.py:69
|
||
msgid "Enter a valid VAT number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер VAT."
|
||
|
||
#: jp/forms.py:16
|
||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:4
|
||
msgid "Hokkaido"
|
||
msgstr "Хоккайдо"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:5
|
||
msgid "Aomori"
|
||
msgstr "Аоморі"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:6
|
||
msgid "Iwate"
|
||
msgstr "Івате"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:7
|
||
msgid "Miyagi"
|
||
msgstr "Міяґі"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:8
|
||
msgid "Akita"
|
||
msgstr "Акіта"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:9
|
||
msgid "Yamagata"
|
||
msgstr "Ямаґата"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:10
|
||
msgid "Fukushima"
|
||
msgstr "Фукусіма"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:11
|
||
msgid "Ibaraki"
|
||
msgstr "Ібаракі"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:12
|
||
msgid "Tochigi"
|
||
msgstr "Тотіґі"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:13
|
||
msgid "Gunma"
|
||
msgstr "Ґумма"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:14
|
||
msgid "Saitama"
|
||
msgstr "Сайтама"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:15
|
||
msgid "Chiba"
|
||
msgstr "Тіба"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:16
|
||
msgid "Tokyo"
|
||
msgstr "Токіо"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:17
|
||
msgid "Kanagawa"
|
||
msgstr "Канаґава"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:18
|
||
msgid "Yamanashi"
|
||
msgstr "Яманасі"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:19
|
||
msgid "Nagano"
|
||
msgstr "Наґано"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:20
|
||
msgid "Niigata"
|
||
msgstr "Ніїґата"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:21
|
||
msgid "Toyama"
|
||
msgstr "Тояма"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:22
|
||
msgid "Ishikawa"
|
||
msgstr "Ісікава"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:23
|
||
msgid "Fukui"
|
||
msgstr "Фукуї"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:24
|
||
msgid "Gifu"
|
||
msgstr "Ґіфу"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:25
|
||
msgid "Shizuoka"
|
||
msgstr "Сідзуока"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:26
|
||
msgid "Aichi"
|
||
msgstr "Аїті"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:27
|
||
msgid "Mie"
|
||
msgstr "Міє"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:28
|
||
msgid "Shiga"
|
||
msgstr "Сіґа"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:29
|
||
msgid "Kyoto"
|
||
msgstr "Кіото"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:30
|
||
msgid "Osaka"
|
||
msgstr "Осака"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:31
|
||
msgid "Hyogo"
|
||
msgstr "Хьоґо"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:32
|
||
msgid "Nara"
|
||
msgstr "Нара"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:33
|
||
msgid "Wakayama"
|
||
msgstr "Вакаяма"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:34
|
||
msgid "Tottori"
|
||
msgstr "Тотторі"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:35
|
||
msgid "Shimane"
|
||
msgstr "Сімане"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:36
|
||
msgid "Okayama"
|
||
msgstr "Окаяма"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:37
|
||
msgid "Hiroshima"
|
||
msgstr "Хіросіма"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:38
|
||
msgid "Yamaguchi"
|
||
msgstr "Ямаґуті"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:39
|
||
msgid "Tokushima"
|
||
msgstr "Токусіма"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:40
|
||
msgid "Kagawa"
|
||
msgstr "Каґава"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:41
|
||
msgid "Ehime"
|
||
msgstr "Ехіме"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:42
|
||
msgid "Kochi"
|
||
msgstr "Коті"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:43
|
||
msgid "Fukuoka"
|
||
msgstr "Фукуока"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:44
|
||
msgid "Saga"
|
||
msgstr "Саґа"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:45
|
||
msgid "Nagasaki"
|
||
msgstr "Наґасакі"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:46
|
||
msgid "Kumamoto"
|
||
msgstr "Кумамото"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:47
|
||
msgid "Oita"
|
||
msgstr "Оїта"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:48
|
||
msgid "Miyazaki"
|
||
msgstr "Міядзакі"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:49
|
||
msgid "Kagoshima"
|
||
msgstr "Каґосіма"
|
||
|
||
#: jp/jp_prefectures.py:50
|
||
msgid "Okinawa"
|
||
msgstr "Окінава"
|
||
|
||
#: kw/forms.py:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
|
||
msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:12
|
||
msgid "Aguascalientes"
|
||
msgstr "Аґуаскальєнтес"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:13
|
||
msgid "Baja California"
|
||
msgstr "Нижня Каліфорнія Північна"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:14
|
||
msgid "Baja California Sur"
|
||
msgstr "Нижня Каліфорнія Південна"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:15
|
||
msgid "Campeche"
|
||
msgstr "Кампече"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:16
|
||
msgid "Chihuahua"
|
||
msgstr "Чіуауа"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:17
|
||
msgid "Chiapas"
|
||
msgstr "Чіапас"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:18
|
||
msgid "Coahuila"
|
||
msgstr "Коауїла"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:19
|
||
msgid "Colima"
|
||
msgstr "Коліма"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:20
|
||
msgid "Distrito Federal"
|
||
msgstr "Федеральний округ"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:21
|
||
msgid "Durango"
|
||
msgstr "Дуранго"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:22
|
||
msgid "Guerrero"
|
||
msgstr "Ґерреро"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:23
|
||
msgid "Guanajuato"
|
||
msgstr "Ґуанахуато"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:24
|
||
msgid "Hidalgo"
|
||
msgstr "Ідальґо"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:25
|
||
msgid "Jalisco"
|
||
msgstr "Халіско"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:26
|
||
msgid "Estado de México"
|
||
msgstr "Мехіко"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:27
|
||
msgid "Michoacán"
|
||
msgstr "Мічоакан"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:28
|
||
msgid "Morelos"
|
||
msgstr "Морелос"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:29
|
||
msgid "Nayarit"
|
||
msgstr "Наяріт"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:30
|
||
msgid "Nuevo León"
|
||
msgstr "Нуево-Леон"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:31
|
||
msgid "Oaxaca"
|
||
msgstr "Оахака"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:32
|
||
msgid "Puebla"
|
||
msgstr "Пуебла"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:33
|
||
msgid "Querétaro"
|
||
msgstr "Керетаро"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:34
|
||
msgid "Quintana Roo"
|
||
msgstr "Кінтана-Роо"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:35
|
||
msgid "Sinaloa"
|
||
msgstr "Сіналоа"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:36
|
||
msgid "San Luis Potosí"
|
||
msgstr "Сан-Луїс-Потосі"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:37
|
||
msgid "Sonora"
|
||
msgstr "Сонора"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:38
|
||
msgid "Tabasco"
|
||
msgstr "Табаско"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:39
|
||
msgid "Tamaulipas"
|
||
msgstr "Тамауліпас"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:40
|
||
msgid "Tlaxcala"
|
||
msgstr "Тлашкала"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:41
|
||
msgid "Veracruz"
|
||
msgstr "Веракрус"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:42
|
||
msgid "Yucatán"
|
||
msgstr "Юкатан"
|
||
|
||
#: mx/mx_states.py:43
|
||
msgid "Zacatecas"
|
||
msgstr "Сакатекас"
|
||
|
||
#: nl/forms.py:22
|
||
msgid "Enter a valid postal code"
|
||
msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс."
|
||
|
||
#: nl/forms.py:79
|
||
msgid "Enter a valid SoFi number"
|
||
msgstr "Введіть правильний номер SoFi."
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:4
|
||
msgid "Drenthe"
|
||
msgstr "Дренте"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:5
|
||
msgid "Flevoland"
|
||
msgstr "Флеволанд"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:6
|
||
msgid "Friesland"
|
||
msgstr "Фризляндія"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:7
|
||
msgid "Gelderland"
|
||
msgstr "Ґельдерланд"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:8
|
||
msgid "Groningen"
|
||
msgstr "Ґронінґен"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:10
|
||
msgid "Noord-Brabant"
|
||
msgstr "Північний Брабант"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:11
|
||
msgid "Noord-Holland"
|
||
msgstr "Північна Голландія"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:12
|
||
msgid "Overijssel"
|
||
msgstr "Оверейсел"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:13
|
||
msgid "Utrecht"
|
||
msgstr "Утрехт"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:14
|
||
msgid "Zeeland"
|
||
msgstr "Зеландія"
|
||
|
||
#: nl/nl_provinces.py:15
|
||
msgid "Zuid-Holland"
|
||
msgstr "Південна Голландія"
|
||
|
||
#: no/forms.py:34
|
||
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер норвезького соціального страхування."
|
||
|
||
#: pe/forms.py:25
|
||
msgid "This field requires 8 digits."
|
||
msgstr "В це поле можна ввести тільки 8 цифр."
|
||
|
||
#: pe/forms.py:53
|
||
msgid "This field requires 11 digits."
|
||
msgstr "В це поле можна ввести тільки 11 цифр."
|
||
|
||
#: pl/forms.py:39
|
||
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
||
msgstr "Національний ідентифікаційний номер складається з 11 цифр."
|
||
|
||
#: pl/forms.py:40
|
||
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
||
msgstr "Помилкова контрольна сума для Національного ідентифікаційного номера"
|
||
|
||
#: pl/forms.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заповніть поле податковий номер (NIP) у форматі XXX-XXX-XX-XX або XX-XX-XXX-"
|
||
"XXX."
|
||
|
||
#: pl/forms.py:75
|
||
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
||
msgstr "Помилкова контрольна сума для податкового номеру (NIP)."
|
||
|
||
#: pl/forms.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Національний діловий реєстраційний номер (REGON) складається з 7 або 9 цифр."
|
||
|
||
#: pl/forms.py:115
|
||
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилкова контрольна сума для Національного ділового реєстраційного номеру "
|
||
"(REGON)."
|
||
|
||
#: pl/forms.py:155
|
||
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX."
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:8
|
||
msgid "Lower Silesia"
|
||
msgstr "Нижньосілезьке"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:9
|
||
msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
||
msgstr "Куявсько-Поморське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:10
|
||
msgid "Lublin"
|
||
msgstr "Люблінське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:11
|
||
msgid "Lubusz"
|
||
msgstr "Любуське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:12
|
||
msgid "Lodz"
|
||
msgstr "Лодзинське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:13
|
||
msgid "Lesser Poland"
|
||
msgstr "Малопольське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:14
|
||
msgid "Masovia"
|
||
msgstr "Мазовецьке"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:15
|
||
msgid "Opole"
|
||
msgstr "Опольське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:16
|
||
msgid "Subcarpatia"
|
||
msgstr "Підкарпатське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:17
|
||
msgid "Podlasie"
|
||
msgstr "Підляське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:18
|
||
msgid "Pomerania"
|
||
msgstr "Поморське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:19
|
||
msgid "Silesia"
|
||
msgstr "Сілезьке"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:20
|
||
msgid "Swietokrzyskie"
|
||
msgstr "Свентокшиське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:21
|
||
msgid "Warmia-Masuria"
|
||
msgstr "Вармінсько-Мазурське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:22
|
||
msgid "Greater Poland"
|
||
msgstr "Великопольське"
|
||
|
||
#: pl/pl_voivodeships.py:23
|
||
msgid "West Pomerania"
|
||
msgstr "Західнопоморське"
|
||
|
||
#: pt/forms.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX-XXX."
|
||
|
||
#: pt/forms.py:37
|
||
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ro/forms.py:19
|
||
msgid "Enter a valid CIF."
|
||
msgstr "Введіть правильний CIF."
|
||
|
||
#: ro/forms.py:56
|
||
msgid "Enter a valid CNP."
|
||
msgstr "Введіть правильний CNP."
|
||
|
||
#: ro/forms.py:143
|
||
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
||
msgstr "Введіть правильний IBAN в форматі ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
|
||
|
||
#: ro/forms.py:175
|
||
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
||
msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX."
|
||
|
||
#: ro/forms.py:200
|
||
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
||
msgstr "Введіть правильний поштовий індекс у форматі XXXXXX"
|
||
|
||
#: se/forms.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер SoFi."
|
||
|
||
#: se/forms.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер фінського соціального страхування."
|
||
|
||
#: se/forms.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
|
||
msgstr "Продубльовані значення недозволені."
|
||
|
||
#: se/forms.py:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX."
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:15
|
||
msgid "Stockholm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:16
|
||
msgid "Västerbotten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:17
|
||
msgid "Norrbotten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:18
|
||
msgid "Uppsala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Södermanland"
|
||
msgstr "Ґельдерланд"
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:20
|
||
msgid "Östergötland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:21
|
||
msgid "Jönköping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:22
|
||
msgid "Kronoberg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kalmar"
|
||
msgstr "бер"
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gotland"
|
||
msgstr "Шотландія"
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blekinge"
|
||
msgstr "Берн"
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:26
|
||
msgid "Skåne"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Halland"
|
||
msgstr "Саарланд"
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:28
|
||
msgid "Västra Götaland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:29
|
||
msgid "Värmland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:30
|
||
msgid "Örebro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:31
|
||
msgid "Västmanland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dalarna"
|
||
msgstr "Галанта"
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:33
|
||
msgid "Gävleborg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:34
|
||
msgid "Västernorrland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: se/se_counties.py:35
|
||
msgid "Jämtland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:8
|
||
msgid "Banska Bystrica"
|
||
msgstr "Банська Бистриця"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:9
|
||
msgid "Banska Stiavnica"
|
||
msgstr "Банська Шт'явниця"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:10
|
||
msgid "Bardejov"
|
||
msgstr "Бардейов"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:11
|
||
msgid "Banovce nad Bebravou"
|
||
msgstr "Бановце-над-Бебравоу"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:12
|
||
msgid "Brezno"
|
||
msgstr "Брезно"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:13
|
||
msgid "Bratislava I"
|
||
msgstr "Братіслава I"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:14
|
||
msgid "Bratislava II"
|
||
msgstr "Братіслава II"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:15
|
||
msgid "Bratislava III"
|
||
msgstr "Братіслава III"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:16
|
||
msgid "Bratislava IV"
|
||
msgstr "Братіслава IV"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:17
|
||
msgid "Bratislava V"
|
||
msgstr "Братіслава V"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:18
|
||
msgid "Bytca"
|
||
msgstr "Бітча"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:19
|
||
msgid "Cadca"
|
||
msgstr "Чадца"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:20
|
||
msgid "Detva"
|
||
msgstr "Детва"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:21
|
||
msgid "Dolny Kubin"
|
||
msgstr "Долни Кубін"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:22
|
||
msgid "Dunajska Streda"
|
||
msgstr "Дунайська Стреда"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:23
|
||
msgid "Galanta"
|
||
msgstr "Галанта"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:24
|
||
msgid "Gelnica"
|
||
msgstr "Гелница"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:25
|
||
msgid "Hlohovec"
|
||
msgstr "Глоговець"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:26
|
||
msgid "Humenne"
|
||
msgstr "Гуменне"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:27
|
||
msgid "Ilava"
|
||
msgstr "Ілава"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:28
|
||
msgid "Kezmarok"
|
||
msgstr "Кежмарок"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:29
|
||
msgid "Komarno"
|
||
msgstr "Комарно"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:30
|
||
msgid "Kosice I"
|
||
msgstr "Кошице I"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:31
|
||
msgid "Kosice II"
|
||
msgstr "Кошице II"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:32
|
||
msgid "Kosice III"
|
||
msgstr "Кошице III"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:33
|
||
msgid "Kosice IV"
|
||
msgstr "Кошице IV"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:34
|
||
msgid "Kosice - okolie"
|
||
msgstr "Кошице - периферія"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:35
|
||
msgid "Krupina"
|
||
msgstr "Крупіна"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:36
|
||
msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
||
msgstr "Кошицький край"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:37
|
||
msgid "Levice"
|
||
msgstr "Левіце"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:38
|
||
msgid "Levoca"
|
||
msgstr "Левоча"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:39
|
||
msgid "Liptovsky Mikulas"
|
||
msgstr "Ліптовскі Мікулаш"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:40
|
||
msgid "Lucenec"
|
||
msgstr "Лученєць"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:41
|
||
msgid "Malacky"
|
||
msgstr "Малацькі"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:42
|
||
msgid "Martin"
|
||
msgstr "Мартін"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:43
|
||
msgid "Medzilaborce"
|
||
msgstr "Мєдзілаборце"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:44
|
||
msgid "Michalovce"
|
||
msgstr "Міхаловце"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:45
|
||
msgid "Myjava"
|
||
msgstr "Міява"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:46
|
||
msgid "Namestovo"
|
||
msgstr "Намєстово"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:47
|
||
msgid "Nitra"
|
||
msgstr "Нітра"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:48
|
||
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
||
msgstr "Нове Мєсто-над-Вагом"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:49
|
||
msgid "Nove Zamky"
|
||
msgstr "Нове Замкі"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:50
|
||
msgid "Partizanske"
|
||
msgstr "Партизанське"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:51
|
||
msgid "Pezinok"
|
||
msgstr "Пєзінок"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:52
|
||
msgid "Piestany"
|
||
msgstr "П'єштяни"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:53
|
||
msgid "Poltar"
|
||
msgstr "Полтар"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:54
|
||
msgid "Poprad"
|
||
msgstr "Попрад"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:55
|
||
msgid "Povazska Bystrica"
|
||
msgstr "Поважська Бистриця"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:56
|
||
msgid "Presov"
|
||
msgstr "Прєшов"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:57
|
||
msgid "Prievidza"
|
||
msgstr "Пр'євідза"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:58
|
||
msgid "Puchov"
|
||
msgstr "Пухов"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:59
|
||
msgid "Revuca"
|
||
msgstr "Рєвуца"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:60
|
||
msgid "Rimavska Sobota"
|
||
msgstr "Рімавська Собота"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:61
|
||
msgid "Roznava"
|
||
msgstr "Рожнява"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:62
|
||
msgid "Ruzomberok"
|
||
msgstr "Ружомберок"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:63
|
||
msgid "Sabinov"
|
||
msgstr "Сабінов"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:64
|
||
msgid "Senec"
|
||
msgstr "Сєнєц"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:65
|
||
msgid "Senica"
|
||
msgstr "Сєніца"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:66
|
||
msgid "Skalica"
|
||
msgstr "Скаліца"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:67
|
||
msgid "Snina"
|
||
msgstr "Сніна"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:68
|
||
msgid "Sobrance"
|
||
msgstr "Собранце"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:69
|
||
msgid "Spisska Nova Ves"
|
||
msgstr "Спішська Нова Вєс"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:70
|
||
msgid "Stara Lubovna"
|
||
msgstr "Стара Любовня"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:71
|
||
msgid "Stropkov"
|
||
msgstr "Стропков"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:72
|
||
msgid "Svidnik"
|
||
msgstr "Свіднік"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:73
|
||
msgid "Sala"
|
||
msgstr "Шаля"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:74
|
||
msgid "Topolcany"
|
||
msgstr "Топольчани"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:75
|
||
msgid "Trebisov"
|
||
msgstr "Требішов"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:76
|
||
msgid "Trencin"
|
||
msgstr "Трєнчін"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:77
|
||
msgid "Trnava"
|
||
msgstr "Трнава"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:78
|
||
msgid "Turcianske Teplice"
|
||
msgstr "Турч'янське Тепліце"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:79
|
||
msgid "Tvrdosin"
|
||
msgstr "Тврдошін"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:80
|
||
msgid "Velky Krtis"
|
||
msgstr "Вельки Кртіш"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:81
|
||
msgid "Vranov nad Toplou"
|
||
msgstr "Вранов-над-Топльеу"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:82
|
||
msgid "Zlate Moravce"
|
||
msgstr "Злате Моравце"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:83
|
||
msgid "Zvolen"
|
||
msgstr "Зволен"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:84
|
||
msgid "Zarnovica"
|
||
msgstr "Жарновиця"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:85
|
||
msgid "Ziar nad Hronom"
|
||
msgstr "Ж'яр-над-Гроном"
|
||
|
||
#: sk/sk_districts.py:86
|
||
msgid "Zilina"
|
||
msgstr "Жиліна"
|
||
|
||
#: sk/sk_regions.py:8
|
||
msgid "Banska Bystrica region"
|
||
msgstr "Банкобистрицький край"
|
||
|
||
#: sk/sk_regions.py:9
|
||
msgid "Bratislava region"
|
||
msgstr "Братиславський край"
|
||
|
||
#: sk/sk_regions.py:10
|
||
msgid "Kosice region"
|
||
msgstr "Кошицький край"
|
||
|
||
#: sk/sk_regions.py:11
|
||
msgid "Nitra region"
|
||
msgstr "Нітранський край"
|
||
|
||
#: sk/sk_regions.py:12
|
||
msgid "Presov region"
|
||
msgstr "Прєшовський край"
|
||
|
||
#: sk/sk_regions.py:13
|
||
msgid "Trencin region"
|
||
msgstr "Тренчин"
|
||
|
||
#: sk/sk_regions.py:14
|
||
msgid "Trnava region"
|
||
msgstr "Трнава"
|
||
|
||
#: sk/sk_regions.py:15
|
||
msgid "Zilina region"
|
||
msgstr "Жилінський край"
|
||
|
||
#: tr/forms.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX."
|
||
|
||
#: tr/forms.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format."
|
||
msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX."
|
||
|
||
#: tr/forms.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid Turkish Identification number."
|
||
msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер"
|
||
|
||
#: tr/forms.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turkish Identification number must be 11 digits."
|
||
msgstr "Національний ідентифікаційний номер складається з 11 цифр."
|
||
|
||
#: uk/forms.py:21
|
||
msgid "Enter a valid postcode."
|
||
msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс."
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:11
|
||
msgid "Bedfordshire"
|
||
msgstr "Бедфордшір"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:12
|
||
msgid "Buckinghamshire"
|
||
msgstr "Бакінгемшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:14
|
||
msgid "Cheshire"
|
||
msgstr "Чешир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:15
|
||
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
||
msgstr "Корнуолл"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:16
|
||
msgid "Cumbria"
|
||
msgstr "Камбрія"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:17
|
||
msgid "Derbyshire"
|
||
msgstr "Дербішир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:18
|
||
msgid "Devon"
|
||
msgstr "Девон"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:19
|
||
msgid "Dorset"
|
||
msgstr "Дорсет"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:20
|
||
msgid "Durham"
|
||
msgstr "Дарем"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:21
|
||
msgid "East Sussex"
|
||
msgstr "Східний Сассекс"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:22
|
||
msgid "Essex"
|
||
msgstr "Ессекс"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:23
|
||
msgid "Gloucestershire"
|
||
msgstr "Глостершир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:24
|
||
msgid "Greater London"
|
||
msgstr "Великий Лондон"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:25
|
||
msgid "Greater Manchester"
|
||
msgstr "Великий Манчестер"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:26
|
||
msgid "Hampshire"
|
||
msgstr "Хемпшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:27
|
||
msgid "Hertfordshire"
|
||
msgstr "Хартфордшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:28
|
||
msgid "Kent"
|
||
msgstr "Кент"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:29
|
||
msgid "Lancashire"
|
||
msgstr "Ланкашир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:30
|
||
msgid "Leicestershire"
|
||
msgstr "Лестершир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:31
|
||
msgid "Lincolnshire"
|
||
msgstr "Лінкольншир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:32
|
||
msgid "Merseyside"
|
||
msgstr "Мерсісайд"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:33
|
||
msgid "Norfolk"
|
||
msgstr "Норфолк"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:34
|
||
msgid "North Yorkshire"
|
||
msgstr "Північний Йоркшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:35
|
||
msgid "Northamptonshire"
|
||
msgstr "Нортгемптоншир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:36
|
||
msgid "Northumberland"
|
||
msgstr "Нортумберленд"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:37
|
||
msgid "Nottinghamshire"
|
||
msgstr "Ноттінгемшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:38
|
||
msgid "Oxfordshire"
|
||
msgstr "Оксфордшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:39
|
||
msgid "Shropshire"
|
||
msgstr "Шропшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:40
|
||
msgid "Somerset"
|
||
msgstr "Сомерсет"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:41
|
||
msgid "South Yorkshire"
|
||
msgstr "Південний Йоркшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:42
|
||
msgid "Staffordshire"
|
||
msgstr "Стаффордшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:43
|
||
msgid "Suffolk"
|
||
msgstr "Саффолк"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:44
|
||
msgid "Surrey"
|
||
msgstr "Суррей"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:45
|
||
msgid "Tyne and Wear"
|
||
msgstr "Тайн-енд-Уїр"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:46
|
||
msgid "Warwickshire"
|
||
msgstr "Варвікшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:47
|
||
msgid "West Midlands"
|
||
msgstr "Уест Мідлендс"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:48
|
||
msgid "West Sussex"
|
||
msgstr "Західний Сассекс"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:49
|
||
msgid "West Yorkshire"
|
||
msgstr "Західний Йоркшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:50
|
||
msgid "Wiltshire"
|
||
msgstr "Уілтшир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:51
|
||
msgid "Worcestershire"
|
||
msgstr "Вустершир"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:55
|
||
msgid "County Antrim"
|
||
msgstr "Графство Антрім"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:56
|
||
msgid "County Armagh"
|
||
msgstr "Графство Арма"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:57
|
||
msgid "County Down"
|
||
msgstr "Графство Даун"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:58
|
||
msgid "County Fermanagh"
|
||
msgstr "Графство Фєрмана"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:59
|
||
msgid "County Londonderry"
|
||
msgstr "Графство Лондондеррі"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:60
|
||
msgid "County Tyrone"
|
||
msgstr "Графство Тірон"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:64
|
||
msgid "Clwyd"
|
||
msgstr "Клуід"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:65
|
||
msgid "Dyfed"
|
||
msgstr "Давєд"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:66
|
||
msgid "Gwent"
|
||
msgstr "Гвєнт"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:67
|
||
msgid "Gwynedd"
|
||
msgstr "Гвінед"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:68
|
||
msgid "Mid Glamorgan"
|
||
msgstr "Мід Гламорган"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:69
|
||
msgid "Powys"
|
||
msgstr "Поуіс"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:70
|
||
msgid "South Glamorgan"
|
||
msgstr "Південний Гламорган"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:71
|
||
msgid "West Glamorgan"
|
||
msgstr "Західний Гламорган"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:75
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Бордерс"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:76
|
||
msgid "Central Scotland"
|
||
msgstr "Центральна Шотландія"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:77
|
||
msgid "Dumfries and Galloway"
|
||
msgstr "Дамфріс і Галлоуей"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:78
|
||
msgid "Fife"
|
||
msgstr "Файф"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:79
|
||
msgid "Grampian"
|
||
msgstr "Гремпіан"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:80
|
||
msgid "Highland"
|
||
msgstr "Хайленд"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:81
|
||
msgid "Lothian"
|
||
msgstr "Лотіан"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:82
|
||
msgid "Orkney Islands"
|
||
msgstr "Оркнейські острови"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:83
|
||
msgid "Shetland Islands"
|
||
msgstr "Шетлендські острови"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:84
|
||
msgid "Strathclyde"
|
||
msgstr "Стресклайд"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:85
|
||
msgid "Tayside"
|
||
msgstr "Тейсайд"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:86
|
||
msgid "Western Isles"
|
||
msgstr "Західні острови"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:90
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "Англія"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:91
|
||
msgid "Northern Ireland"
|
||
msgstr "Північна Ірландія"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:92
|
||
msgid "Scotland"
|
||
msgstr "Шотландія"
|
||
|
||
#: uk/uk_regions.py:93
|
||
msgid "Wales"
|
||
msgstr "Уельс"
|
||
|
||
#: us/forms.py:17
|
||
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
||
msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXXXX-XXXX."
|
||
|
||
#: us/forms.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
|
||
msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XX-XXXX-XXXX."
|
||
|
||
#: us/forms.py:55
|
||
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть правильний номер соціального забезпення США в форматі XXX-XX-XXXX."
|
||
|
||
#: us/forms.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a U.S. state or territory."
|
||
msgstr "Введіть правильну аббревіатуру штата США"
|
||
|
||
#: us/models.py:9
|
||
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
||
msgstr "Штат Сполучених Штатів Америки (дві великіх букви)"
|
||
|
||
#: us/models.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)"
|
||
msgstr "Штат Сполучених Штатів Америки (дві великіх букви)"
|
||
|
||
#: us/models.py:27
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "Телефонний номер"
|
||
|
||
#: uy/forms.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
|
||
msgstr "Введіть правильний CUIT у форматі XX-XXXXXXXX-X або XXXXXXXXXXXX."
|
||
|
||
#: uy/forms.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a valid CI number."
|
||
msgstr "Введіть правильний номер VAT."
|
||
|
||
#: za/forms.py:21
|
||
msgid "Enter a valid South African ID number"
|
||
msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер"
|
||
|
||
#: za/forms.py:55
|
||
msgid "Enter a valid South African postal code"
|
||
msgstr "Введіть правильний поштовий індекс Південної Африки"
|
||
|
||
#: za/za_provinces.py:4
|
||
msgid "Eastern Cape"
|
||
msgstr "Східна Капська"
|
||
|
||
#: za/za_provinces.py:5
|
||
msgid "Free State"
|
||
msgstr "Вільна країна"
|
||
|
||
#: za/za_provinces.py:6
|
||
msgid "Gauteng"
|
||
msgstr "Гаутенг"
|
||
|
||
#: za/za_provinces.py:7
|
||
msgid "KwaZulu-Natal"
|
||
msgstr "КваЗулу-Наталь"
|
||
|
||
#: za/za_provinces.py:8
|
||
msgid "Limpopo"
|
||
msgstr "Лімпопо"
|
||
|
||
#: za/za_provinces.py:9
|
||
msgid "Mpumalanga"
|
||
msgstr "Мпумаланга"
|
||
|
||
#: za/za_provinces.py:10
|
||
msgid "Northern Cape"
|
||
msgstr "Північна Капська"
|
||
|
||
#: za/za_provinces.py:11
|
||
msgid "North West"
|
||
msgstr "Північно-Західна"
|
||
|
||
#: za/za_provinces.py:12
|
||
msgid "Western Cape"
|
||
msgstr "Західна Капська"
|