django1/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1272 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <charette.s@gmail.com>, 2012.
# <claude@2xlibre.net>, 2011-2012.
# claudep <claude@2xlibre.net>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Larlet davidbgk <larlet@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azéri"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalî"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "Dannois"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "Anglais britannique"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Espagnol argentin"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espagnol mexicain"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Espagnol nicaraguayen"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Espagnol vénézuélien"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Perse"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "Français"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "Frise"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgeois"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayâlam"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongole"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvégien Bokmal"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvégien Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "Penjabi"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais brésilien"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbe latin"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr "Oudmourte"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Saisissez une valeur valide."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Saisissez une adresse de courriel valide."
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
"des traits d'union."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv6 valide."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 ou IPv6 valide."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est %(limit_value)s (actuellement "
"%(show_value)s)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %(limit_value)s."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au moins %(limit_value)d caractères "
"(actuellement %(show_value)d)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au maximum %(limit_value)d caractères "
"(actuellement %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s doit être unique pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "et"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "La valeur « %r » n'est pas un choix valide."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Champ de type : %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "La valeur « %s » doit être un nombre entier."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "La valeur « %s » doit être soit True (vrai), soit False (faux)."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"Le format de date de la valeur « %s » n'est pas valide. Le format correct "
"est AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"Le format de date de la valeur « %s » est correct (AAAA-MM-DD), mais la date "
"n'est pas valide."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Date (sans l'heure)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %s » n'est pas valide. Le format correct est AAAA-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][FH]."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Le format de date de la valeur « %s » est correct (AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][FH]), mais la date ou l'heure n'est pas valide."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Date (avec l'heure)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "La valeur « %s » doit être un nombre décimal."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre décimal"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "Adresse électronique"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Chemin vers le fichier"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "La valeur « %s » doit être un nombre à virgule flottante."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Nombre à virgule flottante"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Grand entier (8 octets)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
"La valeur « %s » doit valoir soit None (rien), True (vrai) ou False (faux)."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "Nombre entier positif"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "Petit nombre entier positif"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (jusqu'à %(max_length)s car.)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "Petit nombre entier"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %s » n'est pas valide. Le format correct est HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %s » est correct (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), mais "
"l'heure n'est pas valide."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Le modèle %(model)s avec la clef primaire %(pk)r n'existe pas."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Clé étrangère (type défini par le champ lié)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relation un à un"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relation plusieurs à plusieurs"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour "
"en sélectionner plusieurs."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Saisissez un nombre entier."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Saisissez un nombre."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Saisissez une date valide."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Saisissez une heure valide."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Saisissez une date et une heure valides."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que ce nom de fichier ne contient pas plus de %(max)d "
"caractères (actuellement %(length)d caractères)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Envoyez un fichier ou cochez la case d'effacement, mais pas les deux."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas "
"une image ou bien est corrompu."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Saisissez une URL valide."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Saisissez une liste de valeurs."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Corrigez les données à double dans %(field)s."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Corrigez les données à double dans %(field)s qui doit contenir des valeurs "
"uniques."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Corrigez les données à double dans %(field_name)s qui doit contenir des "
"valeurs uniques pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Corrigez les valeurs à double ci-dessous."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance "
"parente."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
"disponibles."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "« %s » n'est pas une valeur correcte pour une clé primaire."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"La valeur %(datetime)s n'a pas pu être interprétée dans le fuseau horaire "
"%(current_timezone)s ; elle est peut-être ambigüe ou elle n'existe pas."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Actuellement"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "Non"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui, non, peut-être"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d octet"
msgstr[1] "%(size)d octets"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Kio"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mio"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Gio"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s Tio"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s Pio"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "après-midi"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "matin"
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "Après-midi"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "Matin"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "minuit"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "midi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "lundi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "mer"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "jeu"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "ven"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sam"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "dim"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "janvier"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "février"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "mars"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "avril"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "juin"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "juillet"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "août"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "septembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "octobre"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "décembre"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "fév"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "avr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jui"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aoû"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "oct"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "déc"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "fév."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mars"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "avr."
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juin"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juil."
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "août"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sep."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "oct."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "déc."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Février"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Août"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s…"
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "ou"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "an"
msgstr[1] "ans"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mois"
msgstr[1] "mois"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semaine"
msgstr[1] "semaines"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Il n'est pas autorisé d'afficher le contenu de ce répertoire."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "« %(path)s » n'existe pas"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Index de %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Aucune année indiquée"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Aucun mois indiqué"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Aucun jour indiqué"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Aucune semaine indiquée"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Pas de %(verbose_name_plural)s disponible"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Pas de %(verbose_name_plural)s disponible dans le futur car %(class_name)s."
"allow_future est faux (False)."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Le format « %(format)s » appliqué à la chaîne date « %(datestr)s » n'est pas "
"valide"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Aucun objet %(verbose_name)s trouvé en réponse à la requête"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Page ne vaut pas « last » et ne peut pas non plus être converti en un nombre "
"entier."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Page non valide (%(page_number)s) : %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Liste vide et %(class_name)s.allow_empty est faux (False)."