django1/django/conf/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po

1158 lines
24 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 21:27+0000\n"
"Last-Translator: aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azarbejdžanac"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Bosnian"
msgstr "Bošnjački"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanski"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Welsh"
msgstr "Velški"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "German"
msgstr "Njemački"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "British English"
msgstr "Britanski engleski"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentinski španjolski"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksički španjolski"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Persian"
msgstr "Perzijski"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Frisian"
msgstr "Frizijski"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Irish"
msgstr "Irski"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Galician"
msgstr "Galičanski"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezijski"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Kambođanski"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Koreanski"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Latvian"
msgstr "Latvijski"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonski"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norveški Bokmal"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norveški Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Punjabi"
msgstr "Pendžabljanin"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilski portugalski"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Latinski srpski"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Teluški"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thai (tajlandski)"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalni kineski"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Izgleda da je URL neispravan."
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Unesite ispravan URL."
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od slova, brojeva, povlaka ili "
"crtica."
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezom."
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)"
"s)."
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost manja ili jednaka %(limit_value)s."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost veća ili jednaka %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znakova (ima %"
"(show_value)d)."
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (ima %"
"(show_value)d)."
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s mora biti jedinstven pojam za %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_label)s već postoji."
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
msgid "and"
msgstr "i"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Vrijednost %r nije ispravan izbor."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ovo polje ne može biti null."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ovo polje ne može biti prazno."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Polje tipa: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Cijeli broj"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Vrijednost mora biti cijeli broj."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Vrijednost mora biti True ili False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True ili False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slova (do %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Cijeli brojevi odvojeni zarezom"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bez vremena/sati)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Unesite ispravan datum u formatu YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Neispravan datum: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Unesite ispravan datum/vrijeme u formatu YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (sa vremenom/satima)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Vrijednost mora biti decimalan broj."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalni broj"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail adresa"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "Put do datoteke"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Vrijednost mora biti float."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Broj s pomičnim zarezom (floating point number)"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Vrijednost mora biti None, True ili False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False ili None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Unesite ispravno vrijeme formata HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML tekst"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Model %(model)s sa pk %(pk)r ne postoji."
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (type determined by related field)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "One-to-one relationship"
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Many-to-many relationship"
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Držite \"Control\", ili \"Command\" na Mac-u, da bi odabrali više od jednog "
"objekta."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite cijeli broj."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s decimalnih mjesta."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova prije decimalne "
"točke."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Unesite ispravan datum."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Unesite ispravno vrijeme."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Datoteka nije poslana."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Poslana datoteka je prazna."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Osigurajte da ova datoteka ima najviše %(max)d znakova (trenutno ima %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Molimo Vas da pošaljete ili datoteku ili označite izbor, a ne oboje."
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Upload-ajte ispravnu sliku. Datoteka koju ste upload-ali ili nije slika ili "
"je oštečena."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %(value)s nije ponuđen kao opcija."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Unesite listu vrijednosti."
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "Redoslijed:"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: forms/models.py:556
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Ispravite duplicirane podatke za %(field)s."
#: forms/models.py:560
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field)s, koji moraju biti "
"jedinstveni."
#: forms/models.py:566
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field_name)s koji moraju biti "
"jedinstveni za %(lookup)s u %(date_field)s."
#: forms/models.py:574
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Molimo ispravite duplicirane vrijednosti ispod."
#: forms/models.py:835
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
#: forms/models.py:896
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Izaberite ispravnu opciju. Ta opcija nije jedna od dostupnih opcija."
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %s nije ponuđen kao opcija."
#: forms/models.py:988
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nije ispravna vrijednost za primarni kluč."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "Trenutno"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Promijeni"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "Isprazni"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat pojam"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: template/defaultfilters.py:777
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda"
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte-a"
msgstr[2] "%(size)d byte-a"
#: template/defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:816
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:818
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:819
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "popodne"
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "ujutro"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "popodne"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "ujutro"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "ponoć"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "podne"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Siječanj"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Veljača"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Ožujak"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Travanj"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Svibanj"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Lipanj"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Srpanj"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Kolovoz"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Rujan"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Listopad"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Studeni"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Prosinac"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "sij."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "velj."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "ožu."
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "tra."
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "svi."
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "lip."
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "srp."
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "kol."
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ruj."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "lis."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "stu."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "pro."
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Sij."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Velj."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Ožu."
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Tra."
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Svi."
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Lip."
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Srp."
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Kol."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Ruj."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Lis."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Stu."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Pro."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "siječnja"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "veljače"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "ožujka"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "travnja"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "svibnja"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "lipnja"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "srpnja"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "kolovoza"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "rujna"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "listopada"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "studenoga"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "prosinca"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "ili"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "godina"
msgstr[1] "godine"
msgstr[2] "godine"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mjesec"
msgstr[1] "mjeseci"
msgstr[2] "mjeseci"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "tjedan"
msgstr[1] "tjedna"
msgstr[2] "tjedna"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dan"
msgstr[1] "dani"
msgstr[2] "dana"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "sat"
msgstr[1] "sati"
msgstr[2] "sata"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minute"
msgstr[2] "minute"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:568
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. N Y."
#: utils/translation/trans_real.py:569
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N Y. G:i T"
#: utils/translation/trans_real.py:570
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:591
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y."
#: utils/translation/trans_real.py:592
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s je uspješno kreirano."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s je uspješno promijenjeno."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s je izbrisano."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Nije navedena godina"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Nije naveden mjesec"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Nije naveden dan"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Tjedan nije određen"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Nije dostupno: %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s nije dostupno jer je %(class_name)s.allow_future "
"False."
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Neispravan datum '%(datestr)s' za format '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s - pretragom nisu pronađeni rezultati za upit"
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Stranica nije 'zadnja', niti se može pretvoriti u cijeli broj."
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Neispravna stranica (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Prazna lista i '%(class_name)s.allow_empty' je False."