django1/django/contrib/admin/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po

856 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012.
# Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012-2013.
# Arash Fazeli <a.fazeli@gmail.com>, 2012.
# Arash Fazeli <arash_fazeli77@yahoo.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d عدد از %(items)s با موفقیت پاک شد"
#: actions.py:60 options.py:1347
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "ناتوان در حذف %(name)s"
#: actions.py:62 options.py:1349
msgid "Are you sure?"
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "حذف %(verbose_name_plural)s های انتخاب شده"
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "همه"
#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "خیر"
#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "هر تاریخی"
#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "۷ روز اخیر"
#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "این ماه"
#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "امسال"
#: forms.py:9
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"لطفا %(username)s و گذرواژهٔ را برای حساب کارکنان وارد کنید.\n"
"توجه داشته باشید که هر دو میتوانند به کوچکی و بزرگی حروف حساس باشند."
#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "لطفا دوباره وارد شوید، جلسه شما منقضی شد."
#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "حرکت"
#: models.py:24
msgid "action time"
msgstr "زمان اتفاق"
#: models.py:27
msgid "object id"
msgstr "شناسهٔ شیء"
#: models.py:28
msgid "object repr"
msgstr "صورت شیء"
#: models.py:29
msgid "action flag"
msgstr "نشانه عمل"
#: models.py:30
msgid "change message"
msgstr "پیغام تغییر"
#: models.py:35
msgid "log entry"
msgstr "مورد اتفاقات"
#: models.py:36
msgid "log entries"
msgstr "موارد اتفاقات"
#: models.py:45
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" افروده شد."
#: models.py:47
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "تغییر \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:52
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" حدف شد."
#: models.py:54
msgid "LogEntry Object"
msgstr "شئ LogEntry"
#: options.py:156 options.py:172
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: options.py:684
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s تغییر یافته."
#: options.py:684 options.py:694
msgid "and"
msgstr "و"
#: options.py:689
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد."
#: options.py:693
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت."
#: options.py:698
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
#: options.py:702
msgid "No fields changed."
msgstr "فیلدی تغییر نیافته است."
#: options.py:807 options.py:860
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. می‌توانید در این پایین ویرایشش کنید."
#: options.py:835
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. شما می‌توانید در ذیل یک %(name)s "
"دیگر اضافه نمایید."
#: options.py:839
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد."
#: options.py:853
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما می‌توانید در ذیل مجدداُ آنرا "
"ویرایش نمایید."
#: options.py:867
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما می‌توانید در ذیل یک %(name)s "
"دیگر اضافه نمایید."
#: options.py:873
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
#: options.py:951 options.py:1211
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"آیتم ها باید به منظور انجام عملیات بر روی آنها انتخاب شود. هیچ آیتمی با "
"تغییر نیافته است."
#: options.py:970
msgid "No action selected."
msgstr "حرکتی انتخاب نشده"
#: options.py:1050
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "اضافه کردن %s"
#: options.py:1074 options.py:1319
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "ایتم%(name)s با کلید اصلی %(key)r وجود ندارد."
#: options.py:1140
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "تغییر %s"
#: options.py:1190
msgid "Database error"
msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی"
#: options.py:1253
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s با موفقیت تغییر کرد."
#: options.py:1280
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "همه موارد %(total_count)s انتخاب شده"
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 از %(cnt)s انتخاب شده‌اند"
#: options.py:1335
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد."
#: options.py:1382
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: sites.py:388
msgid "Site administration"
msgstr "مدیریت وبگاه"
#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "مدیریت %s"
#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "زمان:"
#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "جستجو"
#: widgets.py:271
msgid "Add Another"
msgstr "اضافه کردن یکی دیگر"
#: widgets.py:316
msgid "Currently:"
msgstr "در حال حاضر:"
#: widgets.py:317
msgid "Change:"
msgstr "تغییر یافته:"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "صفحه یافت نشد"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد."
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "آغازه"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "خطای کارگزار"
#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "خطای کارگزار <em>(۵۰۰)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"مشکلی پیش آمده. این مشکل از طریق ایمیل به مدیران سایت اطلاع داده شد و به "
"زودی اصلاح میگردد. از صبر شما ممنونیم"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "اجرای حرکت انتخاب شده"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "برو"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "برای انتخاب موجودیت‌ها در تمام صفحات اینجا را کلیک کنید"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "انتخاب تمامی %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "لغو انتخاب‌ها"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "خوش آمدید،"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "وب‌گاه مدیریت Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "مدیریت Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "مشاهده در وبگاه"
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "اضافه‌کردن %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "حذف از مرتب سازی"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "اولویت مرتب‌سازی: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "تعویض مرتب سازی"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' نیاز به حذف موجودیت‌های مرتبط محافظت "
"شده ذیل دارد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "بله، مطمئن هستم."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "حذف اشیاء متعدد"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده منجر به حذف موجودیت‌های مرتبط خواهد شد، ولی "
"شناسه شما اجازه حذف اینگونه از موجودیت‌های ذیل را ندارد:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده نیاز به حذف موجودیت‌های مرتبط محافظت شده ذیل "
"دارد:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"آیا در خصوص حذف %(objects_name)s انتخاب شده اطمینان دارید؟ تمام موجودیت‌های "
"ذیل به همراه موارد مرتبط با آنها حذف خواهند شد:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "براساس %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "مدلها در برنامه %(name)s "
#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "تغییر"
#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید."
#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "اعمال اخیر"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "اعمال من"
#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "چیزی در دسترس نیست"
#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "محتوا ناشناخته"
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمئن شوید که جداول مربوطه به "
"درستی ایجاد شده‌اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه "
"قابل خواندن می باشد."
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "آیا گذرواژه یا نام کاربری خود را فراموش کرده؟"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "تاریخ/ساعت"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"این شیء تاریخچهٔ تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط وبگاه مدیریت ایجاد نشده "
"است."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "نمایش همه"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s نتیجه"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "در مجموع %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "ذخیره به عنوان جدید"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "ذخیره و ادامه ویرایش"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را "
"ویرایش کنید."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "یک نام کاربری و رمز عبور را وارد کنید."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "گذرواژه (تکرار)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "افزودن یک %(verbose_name)s دیگر"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "حذف؟"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "ورود دوباره"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "گذرواژه تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را "
"دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کرده‌اید."
#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "تغییر گذرواژهٔ من"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون می‌توانید وارد وبگاه شوید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ "
"کرده‌اید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "تکرار گذرواژه"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن "
"استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید."
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد."
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"ما روش تنظیم مجدد رمز را برایتان ارسال نمودیم. شما به زودی این ایمیل را "
"دریافت می کنید."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"شما این ایمیل را بخاطر تقاضای تغییر رمز حساب در %(site_name)s. دریافت کرده "
"اید."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "نام کاربریتان، اگر یادتان رفته است:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "گروه %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"رمز خود را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود را در زیر وارد کنید، و ما روش "
"تنظیم رمز جدید را برایتان می فرستیم."
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr "آدرس ایمیل:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templatetags/admin_list.py:344
msgid "All dates"
msgstr "همهٔ تاریخ‌ها"
#: views/main.py:33
msgid "(None)"
msgstr "(هیچ)"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s انتخاب کنید"
#: views/main.py:78
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"