django1/django/contrib/admindocs/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po

273 lines
5.8 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>, 2012-2013
# Marian Andre <marian@andre.sk>, 2012-2013,2015
# supowski <supowski@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django/django/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "Administrative Documentation"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Záložky"
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Záložky dokumentácie"
msgid ""
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
"bookmarklet from any page in the site."
msgstr ""
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentácia pre túto stránku"
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa "
"táto stránka generuje."
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr "Zoznam všetkých šablónových značiek a ich funkcií ."
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr ""
"Filtre su akcie, ktoré môžu byť aplikované na premenné v šablóne, aby "
"zmenili ich výstup."
msgid "Models"
msgstr "Modely"
msgid ""
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
"template variables"
msgstr ""
msgid "Views"
msgstr "Zobrazenia"
msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr ""
msgid "Please install docutils"
msgstr "Prosím, nainštalujte docutils"
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
"Požiadajte administrátorov o inštaláciu <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
#, python-format
msgid "Model: %(name)s"
msgstr "Model: %(name)s"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Methods with arguments"
msgstr ""
msgid "Method"
msgstr ""
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgid "Back to Model documentation"
msgstr ""
msgid "Model documentation"
msgstr "Dokumentácia modelu"
msgid "Model groups"
msgstr "Skupiny modelov"
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Šablóna: %(name)s"
#, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\""
msgstr "Šablóna: \"%(name)s\""
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
#, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
msgstr ""
msgid "(does not exist)"
msgstr "(neexistuje)"
msgid "Back to Documentation"
msgstr "Späť na Dokumentáciu"
msgid "Template filters"
msgstr "Filtre šablóny"
msgid "Template filter documentation"
msgstr "Dokumentácia filtrov šablón"
msgid "Built-in filters"
msgstr "Vstavané filtre"
#, python-format
msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
msgid "Template tags"
msgstr "Šablónové značky"
msgid "Template tag documentation"
msgstr "Dokumentácia šablónových značiek"
msgid "Built-in tags"
msgstr "Vstavané značky"
#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
#, python-format
msgid "View: %(name)s"
msgstr ""
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
msgid "Templates:"
msgstr "Šablóny:"
msgid "Back to View documentation"
msgstr ""
msgid "View documentation"
msgstr ""
msgid "Jump to namespace"
msgstr ""
msgid "Empty namespace"
msgstr "Prázdny namespace"
#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr ""
msgid "Views by empty namespace"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)"
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
msgid "tag:"
msgstr "značka:"
msgid "filter:"
msgstr "filter:"
msgid "view:"
msgstr "pohľad:"
#, python-format
msgid "App %(app_label)r not found"
msgstr "Applikácia %(app_label)r nenájdená"
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Model %(model_name)r sa v aplikácii %(app_label)r nenachádza"
msgid "model:"
msgstr "model:"
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "súvisiaci objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "súvisiace objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "všetky %s"
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "počet %s"
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt"