296 lines
6.2 KiB
Plaintext
296 lines
6.2 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2013
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# julen <julenx@gmail.com>, 2015
|
|
# Urtzi Odriozola <urtzi.odriozola@gmail.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 08:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/django/django/language/eu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Informazio pertsonala"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Baimenak"
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Data garrantzitsuak"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "Ondo aldatu da pasahitza."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "Pasahitza aldatu: %s"
|
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|
msgstr "Autentikazio eta baimentzea"
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "pasahitza"
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "azken sarrera"
|
|
|
|
msgid "No password set."
|
|
msgstr "Pasahitza ezarri gabe."
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
|
msgstr "Pasahitz formatu baliogabea edo hash algoritmo ezezaguna."
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Pasahitza"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Pasahitza berretsi"
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|
msgstr "Idatzi aurreko pasahitz bera, egiaztapenerako."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
|
|
"\">this form</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
"be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesedez idatzi %(username)s eta pasahitz egokiak. Maiskula eta minuskulak "
|
|
"ondo bereiztu."
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "Kontu hau az dago aktibo."
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Eposta"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Pasahitz berria"
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Pasahitz berria berretsi"
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
msgstr "Zure pasahitz zaharra ez da zuzena. Idatzi ezazu berriro."
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Pasahitz zaharra"
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "Pasahitza (berriro)"
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "algoritmoak"
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
|
msgstr "begiztak"
|
|
|
|
msgid "salt"
|
|
msgstr "salt"
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
msgid "variety"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "memory cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "time cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "parallelism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
msgstr "work factor"
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "checksum"
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "izena"
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
msgstr "kode izena"
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "baimena"
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "baimenak"
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "taldea"
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "taldeak"
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "Erabiltzaile nagusia"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzaileari baimen guztiak esleitzeko banan-banan aukeratu behar izan "
|
|
"gabe."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
"each of their groups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen baimenak"
|
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "erabiltzaile izena"
|
|
|
|
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "Erabiltzaile izen hori ez dago eskuragarri."
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "izena"
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "abizena"
|
|
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "e-mail helbidea"
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "Arduradun egoera"
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzaileak kudeaketa gune honetan sartzeko baimena duen edo ez "
|
|
"adierazten du."
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "Aktiboa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabiltzaile bat aktibo gisa tratatu edo ez zehazten du. Ezgaitu hau kontuak "
|
|
"ezabatu beharrean."
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "erregistro eguna"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "Erabiltzailea"
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"character."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"characters."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
|
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This password is too common."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This password is entirely numeric."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Pasahitza berrezarri %(site_name)s webgunean"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
|
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
|
"@/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "Sesiotik kanpo"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Pasahitz-berrezartzea"
|
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Idatzi pasahitz berria"
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Pasahitza ez da ondo berrezarri"
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Pasahitz-berrezartzea burututa"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Pasahitz-aldaketa"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Pasahitza ondo aldatu da"
|