306 lines
7.4 KiB
Plaintext
306 lines
7.4 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>, 2015-2016
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2016
|
|
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011,2013
|
|
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2013-2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 05:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
|
"id/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Informasi pribadi"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Hak akses"
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Tanggal penting"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr "%(name)s objek dengan primary key %(key)r tidak ditemukan."
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "Sandi berhasil diubah."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "Ganti sandi: %s"
|
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|
msgstr "Autentikasi dan Otorisasi"
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "sandi"
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "masuk terakhir"
|
|
|
|
msgid "No password set."
|
|
msgstr "Belum ada sandi yang disetel."
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
|
msgstr "Format sandi tidak valid atau algoritma hash yang tidak dikenal."
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "Kedua bidang sandi tidak cocok."
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Sandi"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmasi sandi"
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|
msgstr "Masukkan sandi yang sama seperti sebelumnya, untuk verifikasi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
|
|
"\">this form</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sandi mentah tidak disimpan, jadi tidak ada jalan untuk melihat sandi "
|
|
"pengguna ini, tetapi anda dapat merubah sandi menggunakan <a href=\"../"
|
|
"password/\">formulir ini</a>. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
"be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan nama pengguna %(username)s dan sandi yang benar. Huruf besar/kecil "
|
|
"pada bidang ini berpengaruh."
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "Akun ini tidak aktif."
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Sandi baru"
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmasi sandi baru"
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
msgstr "Sandi lama Anda yang dimasukkan salah. Masukkan sekali lagi."
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Sandi lama"
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "Sandi (ulangi)"
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "algoritme"
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
|
msgstr "iterasi"
|
|
|
|
msgid "salt"
|
|
msgstr "salt"
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
msgid "variety"
|
|
msgstr "keanekaragaman"
|
|
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versi"
|
|
|
|
msgid "memory cost"
|
|
msgstr "biaya memori"
|
|
|
|
msgid "time cost"
|
|
msgstr "biaya waktu"
|
|
|
|
msgid "parallelism"
|
|
msgstr "sifat paralel"
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
msgstr "faktor kerja"
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "ceksum"
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nama"
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr "jenis isijenis isi"
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
msgstr "namasandi"
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "hak akses"
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "hak akses"
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grup"
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "grup"
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "status superuser"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menentukan apakah pengguna memiliki semua hak akses tanpa perlu diberikan "
|
|
"secara manual."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
"each of their groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grup tempat pengguna ini dikelompokkan. Pengguna akan mendapatkan semua hak "
|
|
"akses yang diberikan pada grup mereka."
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "hak akses pengguna"
|
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
msgstr "Hak akses khusus untuk pengguna ini."
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "nama pengguna"
|
|
|
|
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dibutuhkan. 150 karakter atau sedikit. Hanya huruf, angka dan @/./+/-/_."
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "Seorang pengguna dengan nama pengguna tersebut sudah ada."
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "nama depan"
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "nama belakang"
|
|
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "alamat email"
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "status staf"
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr "Menentukan apakah pengguna berhak masuk ke situs administrasi ini."
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktif"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menentukan apakah pengguna dianggap aktif. Hapus pilihan ini tanpa perlu "
|
|
"menghapus akunnya."
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "tanggal daftar"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "pengguna"
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "pengguna"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"character."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"characters."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Kata sandi terlalu singkat. Kata sandi harus memuat setidaknya "
|
|
"%(min_length)d huruf."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
|
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
|
msgstr[0] "Kata sandi anda harus memuat setidaknya %(min_length)d huruf."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
|
msgstr "Kata sandi terlalu mirip dengan %(verbose_name)s."
|
|
|
|
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
|
msgstr "Kata sandi tidak boleh terlalu mirip dengan informasi personal lainnya"
|
|
|
|
msgid "This password is too common."
|
|
msgstr "Kata sandi ini terlalu umum."
|
|
|
|
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
|
msgstr "Kata sandi ana tidak dapat kata sandi yang umum digunakan."
|
|
|
|
msgid "This password is entirely numeric."
|
|
msgstr "Kata sandi ini seluruhnya numerik/"
|
|
|
|
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
|
msgstr "Kata sandi anda tidak dapat seluruhnya numerik."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Penyetelan ulang sandi di %(site_name)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
|
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan nama pengguna sah. Nilai ini mungkin mengandung hanya huruf "
|
|
"Enggris, angka dan karakter @/./+/-/_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
|
"@/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan nama pengguna sah. Nilai ini hanya boleh mengandung huruf, angka "
|
|
"dan karakter @/./+/-/_."
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Setel ulang sandi"
|
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr "Reset kata sandi terkirim"
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Masukkan sandi baru"
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Penyetelan ulang sandi gagal"
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Penyetelan ulang sandi selesai"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Ubah sandi"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Pengubahan sandi berhasil"
|