301 lines
8.8 KiB
Plaintext
301 lines
8.8 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bayarkhuu Bataa, 2014
|
||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Zorig <zorig_ezd@yahoo.com>, 2013-2014
|
||
# Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||
"language/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Administrative Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Админ эхлэл"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Баримтжуулалт"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "Bookmarklet-ууд"
|
||
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr "Мookmarklet-уудын баримтжуулалт"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"help\">Bookmarklet суулгахын тулд холбоосыг bookmark-ийн\n"
|
||
" хэрэгслийн мөрт аваачих буюу холбоосон дээр хулганы баруун\n"
|
||
" товчлуураар дарж bookmark-даа нэмнэ. Ингэснээр та сайтын аль ч\n"
|
||
" хуудаснаас bookmarklet-ээ сонгох боломжтой болно. Зарим\n"
|
||
" bookmarklet-ийн хувьд та \"дотоод\" гэж тодорхойлогдсон компьютерээс\n"
|
||
" сайт руу орох шаардлагатай болдог (компьютер тань \"дотоод\" мөн\n"
|
||
" эсэхийг мэдэхгүй байгаа бол системийн удирдлагаасаа асууна уу).</p>\n"
|
||
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "Энэ хуудасны баримтжуулалт"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таныг ямар ч хамаагүй хуудаснаас тухайн хуудсыг гаргаж байгаа "
|
||
"баримтжуулалтанд аваачна."
|
||
|
||
msgid "Show object ID"
|
||
msgstr "Объектийн ID-ийг харуулах"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нэг объект харуулж буй хуудаснуудын агуулгын төрөл болоод давтагдахгүй ID-"
|
||
"ийг харуулна."
|
||
|
||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||
msgstr "Энэ объектийг засварлах (одоо хэрэглэж буй цонх)"
|
||
|
||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||
msgstr "Нэг объект харуулж буй хуудаснуудын удирдлагын хуудсанд аваачна."
|
||
|
||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||
msgstr "Энэ объектийг засварлах (шинэ цонх)"
|
||
|
||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||
msgstr "Дээрхийн нэгэн адил ч удирдлагын хуудсыг шинэ цонхонд нээнэ."
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Таг-ууд"
|
||
|
||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||
msgstr "Бүх загваруудын шошго мөн тэдний функц"
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Шүүлтүүрүүд"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||
"the output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Моделууд"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||
"template variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "View-үүд"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||
"that template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please install docutils"
|
||
msgstr "docutils ийг суулгана уу"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||
"\">docutils</a> library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Админ хэсгийн баримтжуулалтын ажиллуулхад Python ийн <a href=\"%(link)s"
|
||
"\">docutils</a> санг суулгах шаардлагатай."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Админуудаас <a href=\"%(link)s\">docutils</a> санг суулгасан эсхийг асууна "
|
||
"уу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: %(name)s"
|
||
msgstr "Модель: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Талбар"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Төрөл"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Товчхон"
|
||
|
||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||
msgstr "Моделийн баримтруу буцах"
|
||
|
||
msgid "Model documentation"
|
||
msgstr "Моделийн баримт"
|
||
|
||
msgid "Model groups"
|
||
msgstr "Модел бүлэгүүд"
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Загварууд"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: %(name)s"
|
||
msgstr "Загвар: %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||
msgstr "Загвар: \"%(name)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||
msgstr "\"%(name)s\" тэмплэйтын зам хайх"
|
||
|
||
msgid "(does not exist)"
|
||
msgstr "(Оршдоггүй)"
|
||
|
||
msgid "Back to Documentation"
|
||
msgstr "Баримтруу буцах"
|
||
|
||
msgid "Template filters"
|
||
msgstr "Загвар шүүлт"
|
||
|
||
msgid "Template filter documentation"
|
||
msgstr "Загвар шүүлтийн баримт"
|
||
|
||
msgid "Built-in filters"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл шүүлтүүрүүд"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||
"using the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ шошгыг ашиглахын тулд үүнийг <code>%(code)s</code> шошгоны өмнө загвар "
|
||
"дотроо бич"
|
||
|
||
msgid "Template tags"
|
||
msgstr "Загвар шошго"
|
||
|
||
msgid "Template tag documentation"
|
||
msgstr "Template tag баримтжуулалт"
|
||
|
||
msgid "Built-in tags"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл шошгууд"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||
"the tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ шошгыг ашиглахын тулд үүнийг <code>%(code)s</code> шошгоны өмнө загвар "
|
||
"дотроо бич"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View: %(name)s"
|
||
msgstr "Харагдац: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "Уул үг: "
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "Загварууд:"
|
||
|
||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||
msgstr "Харагдац баримтруу буцах"
|
||
|
||
msgid "View documentation"
|
||
msgstr "Харагдац баримт"
|
||
|
||
msgid "Jump to namespace"
|
||
msgstr "Хоосон зай үүсгэх"
|
||
|
||
msgid "Empty namespace"
|
||
msgstr "Хоосон нэрний зай"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s нэрсээр харах"
|
||
|
||
msgid "Views by empty namespace"
|
||
msgstr "Хоосон зайгаар харах"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "Boolean (Үнэн худлын аль нэг нь)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "Талбарийн төрөл нь : %(field_type)s"
|
||
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "шошго:"
|
||
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "шүүлтүүр:"
|
||
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "харах:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||
msgstr "%(app_label)r аппликэйшн олдсонгүй"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||
msgstr " %(app_label)r програмд %(model_name)r модел олдсонгүй"
|
||
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "модел:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||
msgstr "холбогдох `%(app_label)s.%(data_type)s`объект"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||
msgstr "холбогдох `%(app_label)s.%(object_name)s` объектууд"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "бүх %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "%s-ийн тоо"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr "%s нь url хэлбэрийн объект биш байна"
|