django1/django/contrib/admindocs/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po

296 lines
6.6 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Daniel Ursache-Dogariu <contact@danniel.net>, 2011
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2014
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
msgid "Administrative Documentation"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Semne de carte"
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Semne de carte pentru documentație"
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Pentru a instala semne de carte, trageți link-ul în bara "
"de\n"
"semne de carte, sau clic dreapta pe link și adaugați la semne de carte. Acum "
"puteți\n"
"selecta semnul de carte din orice pagina a sitului. Notați că unele dintre\n"
"aceste semne de carte sunt accesibile doar de pe un calculator desemnat ca\n"
"\"intern\" (luați legătura cu administratorul sistemului dumneavoastră în "
"caz că nu știți\n"
"dacă acest calculator este \"intern\").</p>\n"
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentație pentru pagina aceasta"
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Vă trimite de la orice pagină către documentația pentru codul de afișare "
"care generează acea pagină."
msgid "Show object ID"
msgstr "Arată ID-ul obiectului"
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Arată tipul de conținut și ID-ul unic pentru paginile ce reprezintă un "
"singur obiect."
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Modifică acest obiect (în fereastra curentă)"
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Sare la pagina de administrare pentru pagini ce reprezintă un singur obiect."
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Modifică acest obiect (într-o fereastra nouă)"
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
"La fel ca mai sus, dar deschide pagina de administrare într-o fereastră nouă"
msgid "Tags"
msgstr "Taguri"
msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr ""
msgid "Models"
msgstr "Modele"
msgid ""
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
"template variables"
msgstr ""
msgid "Views"
msgstr ""
msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr ""
msgid "Please install docutils"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Model: %(name)s"
msgstr ""
msgid "Field"
msgstr "Cîmp"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Back to Model Documentation"
msgstr ""
msgid "Model documentation"
msgstr ""
msgid "Model groups"
msgstr ""
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Șablonul: %(name)s"
#, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\""
msgstr "Șablonul: \"%(name)s\""
#, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
msgstr ""
msgid "(does not exist)"
msgstr ""
msgid "Back to Documentation"
msgstr ""
msgid "Template filters"
msgstr ""
msgid "Template filter documentation"
msgstr ""
msgid "Built-in filters"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
msgid "Template tags"
msgstr ""
msgid "Template tag documentation"
msgstr ""
msgid "Built-in tags"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
#, python-format
msgid "View: %(name)s"
msgstr "Vezi: %(name)s"
msgid "Context:"
msgstr "Context:"
msgid "Templates:"
msgstr "Șablonuri:"
msgid "Back to Views Documentation"
msgstr ""
msgid "View documentation"
msgstr ""
msgid "Jump to namespace"
msgstr ""
msgid "Empty namespace"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr ""
msgid "Views by empty namespace"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (adevărat sau fals)"
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Câmp de tip: %(field_type)s"
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
msgid "filter:"
msgstr "filtru:"
msgid "view:"
msgstr "cod de afișare:"
#, python-format
msgid "App %(app_label)r not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modelul %(model_name)r nu a fost găsit în aplicația %(app_label)r"
msgid "model:"
msgstr "model:"
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "obiectul înrudit `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "obiectele înrudite `%(app_label)s.%(object_name)s`"
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "toate %s"
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "numărul de %s"
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s nu pare a fi un obiect urlpattern"