295 lines
7.5 KiB
Plaintext
295 lines
7.5 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2015
|
||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 01:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||
"language/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "Administrative Documentation"
|
||
msgstr "管理文档"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr "文档书签"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"help\">为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,\n"
|
||
"或者鼠标右击链接,添加到你的书签中。现在你可以从这个站\n"
|
||
"点的任何页面选择书签。注意,其中某些书签要求你在一台\n"
|
||
"被指定为\"内部\"的计算机上查看(如果不确定你的计算机\n"
|
||
"是否为\"内部\"的,不妨跟你的系统管理员沟通一下)。</p>\n"
|
||
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "关于本页面的文档"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。"
|
||
|
||
msgid "Show object ID"
|
||
msgstr "显示对象 ID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||
"object."
|
||
msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一 ID。"
|
||
|
||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||
msgstr "编辑该对象(当前窗口)"
|
||
|
||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||
msgstr "跳转到用于展现单个对象的页面的管理页。"
|
||
|
||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||
msgstr "编辑该对象(新窗口)"
|
||
|
||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||
msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||
msgstr "列出所有模板标签及其功能。"
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "过滤器"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||
"the output."
|
||
msgstr "过滤器可以应用到模板中的变量上来动态的改变输出。"
|
||
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "模型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||
"template variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"模型是系统中的所有的对象字段及其关联性的描述。每个模型都有其可以被模板变量访"
|
||
"问的字段列表"
|
||
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||
"that template."
|
||
msgstr ""
|
||
"由视图生成在公共站点的每个页面。视图定义了哪些模板用于生成页面和哪些对象可用"
|
||
"于该模板。"
|
||
|
||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||
msgstr "工具为您的浏览器提供了快速访问和管理的功能。"
|
||
|
||
msgid "Please install docutils"
|
||
msgstr "请安装 docutils"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||
"\">docutils</a> library."
|
||
msgstr "该管理文档系统需要Python的 <a href=\"%(link)s\">docutils</a> 库。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
msgstr "请询问你的管理员并安装 <a href=\"%(link)s\">docutils</a> 。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: %(name)s"
|
||
msgstr "模型: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "字段"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||
msgstr "返回到模型文档"
|
||
|
||
msgid "Model documentation"
|
||
msgstr "模型文档"
|
||
|
||
msgid "Model groups"
|
||
msgstr "模型组"
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: %(name)s"
|
||
msgstr "模板: %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||
msgstr "模板: \"%(name)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||
msgstr "模版 “%(name)s“的查找路径:"
|
||
|
||
msgid "(does not exist)"
|
||
msgstr "(不存在)"
|
||
|
||
msgid "Back to Documentation"
|
||
msgstr "回到文档"
|
||
|
||
msgid "Template filters"
|
||
msgstr "模板过滤器"
|
||
|
||
msgid "Template filter documentation"
|
||
msgstr "模板过滤器文档"
|
||
|
||
msgid "Built-in filters"
|
||
msgstr "内置过滤器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||
"using the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"要使用这些过滤器, 在你使用过滤器之前需要在模板中放置 <code>%(code)s</code> 。"
|
||
|
||
msgid "Template tags"
|
||
msgstr "模板标签"
|
||
|
||
msgid "Template tag documentation"
|
||
msgstr "模板标签文档"
|
||
|
||
msgid "Built-in tags"
|
||
msgstr "内置标签"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||
"the tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"要使用这些标签, 在你使用标签之前需要在模板中放置 <code>%(code)s</code> 。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View: %(name)s"
|
||
msgstr "视图: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "内容:"
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "模板:"
|
||
|
||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||
msgstr "回到视图文档"
|
||
|
||
msgid "View documentation"
|
||
msgstr "视图文档"
|
||
|
||
msgid "Jump to namespace"
|
||
msgstr "跳转到命名空间"
|
||
|
||
msgid "Empty namespace"
|
||
msgstr "空命名空间"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||
msgstr "按命名空间 %(name)s 排序视图"
|
||
|
||
msgid "Views by empty namespace"
|
||
msgstr "按空命名空间排序视图"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"查看函数:<code>%(full_name)s</code>. 名字:<code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "布尔值(真或假)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "字段类型:%(field_type)s"
|
||
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "标签:"
|
||
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "过滤器:"
|
||
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "视图:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||
msgstr "应用 %(app_label)r 没有找到"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||
msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r"
|
||
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "模型:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||
msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||
msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "所有 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "%s 的数量"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象"
|