294 lines
6.6 KiB
Plaintext
294 lines
6.6 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
|
|
# Tran <hongdiepkien@gmail.com>, 2011
|
|
# Tran Van <vantxm@yahoo.co.uk>, 2012
|
|
# xgenvn <xgenvn@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 08:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
|
"vi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Thông tin cá nhân"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Quyền"
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Những ngày quan trọng"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "Mật khẩu thay đổi thành công"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "Thay đổi mật khẩu: %s"
|
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|
msgstr "Xác thực và ủy quyền"
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "Mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "Lần cuối đăng nhập"
|
|
|
|
msgid "No password set."
|
|
msgstr "Chưa đặt mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
|
msgstr "Định dạng của mật khẩu không đúng hoặc thuật toán hash chưa rõ ràng."
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "Hai trường mật khẩu không giống nhau"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Xác nhận mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
|
|
"\">this form</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
"be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vui lòng điền vào %(username)s và mật khẩu chính xác. Chú ý rằng cả hai "
|
|
"khung thông tin đều phân biệt chữ hoa và chữ thường."
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "Tài khoản này chưa được kích hoạt."
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Mật khẩu mới"
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Xác nhận mật khẩu mới"
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
msgstr "Mật khẩu cũ không chính xác. Hãy nhập lại lần nữa"
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Mật khẩu cũ"
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "Nhập lại mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "thuật toán"
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
|
msgstr "lặp lại"
|
|
|
|
msgid "salt"
|
|
msgstr "Mã salt"
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "băm"
|
|
|
|
msgid "variety"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "memory cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "time cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "parallelism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
msgstr "yếu tố công việc"
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "kiểm tra"
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
msgstr "tên mã"
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "cho phép"
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "cho phép"
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "Nhóm"
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "Các nhóm"
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "trạng thái superuser"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Định rằng người dùng này có tất cả các quyền mà không gán cho họ một cách cụ "
|
|
"thể."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
"each of their groups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "quyền của người sử dụng"
|
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
msgstr "Quyền hạn cụ thể cho người dùng này."
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "Tên đăng nhập"
|
|
|
|
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "Tên đăng nhập đã được sử dụng"
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "Họ"
|
|
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "địa chỉ email"
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "tình trạng nhân viên"
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr "Chỉ định người dùng nào được phép truy cập vào trang admin."
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "Kích hoạt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chỉ định xem người dùng này phải được coi là đang hoạt động. Bạn nên bỏ chọn "
|
|
"này thay vì xóa tài khoản."
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "Ngày tham gia"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "Người dùng"
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "người sử dụng"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"character."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"characters."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
|
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This password is too common."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This password is entirely numeric."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Đặt lại mật khẩu trên %(site_name)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
|
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
|
"@/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "Đã thoát"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Đặt lại mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Nhập mật khẩu mới"
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Đặt lại mật khẩu thành công"
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Đặt lại mật khẩu hoàn chỉnh"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Thay đổi mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Thay đổi mật khẩu thành công"
|