django1/django/contrib/admin/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po

654 lines
16 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Aarni Koskela, 2015
# Antti Kaihola <antti-2013@ambitone.com>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Klaus Dahlén <klaus.dahlen@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d \"%(items)s\"-kohdetta poistettu."
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ei voida poistaa: %(name)s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Poista valitut \"%(verbose_name_plural)s\"-kohteet"
msgid "Administration"
msgstr "Hallinta"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "Any date"
msgstr "Mikä tahansa päivä"
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "Past 7 days"
msgstr "Viimeiset 7 päivää"
msgid "This month"
msgstr "Tässä kuussa"
msgid "This year"
msgstr "Tänä vuonna"
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Ole hyvä ja syötä henkilökuntatilin %(username)s ja salasana. Huomaa että "
"kummassakin kentässä isoilla ja pienillä kirjaimilla saattaa olla merkitystä."
msgid "Action:"
msgstr "Toiminto:"
msgid "action time"
msgstr "tapahtumahetki"
msgid "object id"
msgstr "kohteen tunniste"
msgid "object repr"
msgstr "kohteen tiedot"
msgid "action flag"
msgstr "tapahtumatyyppi"
msgid "change message"
msgstr "selitys"
msgid "log entry"
msgstr "lokimerkintä"
msgid "log entries"
msgstr "lokimerkinnät"
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Lisätty \"%(object)s\"."
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Muokattu \"%(object)s\" - %(changes)s"
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Poistettu \"%(object)s.\""
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Lokimerkintätietue"
msgid "None"
msgstr "Ei arvoa"
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Muokattu: %s."
msgid "and"
msgstr "ja"
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lisätty %(name)s \"%(object)s\"."
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Muutettu %(list)s kohteelle %(name)s \"%(object)s\"."
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Poistettu %(name)s \"%(object)s\"."
msgid "No fields changed."
msgstr "Ei muutoksia kenttiin."
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla."
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty. Voit lisätä toisen %(name)s alla."
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty."
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muokattu. Voit muokata sitä uudelleen alla."
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muokattu. Voit lisätä toisen %(name)s alla."
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muutettu."
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Kohteiden täytyy olla valittuna, jotta niihin voi kohdistaa toimintoja. "
"Kohteita ei ole muutettu."
msgid "No action selected."
msgstr "Ei toimintoa valittuna."
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu."
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s perusavaimella %(key)r ei ole olemassa."
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s"
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Muokkaa %s"
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s on muokattu."
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\"-kohdetta on muokattu."
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valittu"
msgstr[1] "Kaikki %(total_count)s valittu"
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Muokkaushistoria: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"%(class_name)s %(instance)s poistaminen vaatisi myös seuraavien suojattujen "
"liittyvien kohteiden poiston: %(related_objects)s"
msgid "Django site admin"
msgstr "Django-sivuston ylläpito"
msgid "Django administration"
msgstr "Djangon ylläpito"
msgid "Site administration"
msgstr "Sivuston ylläpito"
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s-ylläpito"
msgid "Page not found"
msgstr "Sivua ei löydy"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei löytynyt."
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Server error"
msgstr "Palvelinvirhe"
msgid "Server error (500)"
msgstr "Palvelinvirhe (500)"
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Palvelinvirhe <em>(500)</em>"
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Sattui virhe. Virheestä on huomautettu sivuston ylläpitäjille sähköpostitse "
"ja se korjautunee piakkoin. Kiitos kärsivällisyydestä."
msgid "Run the selected action"
msgstr "Suorita valittu toiminto"
msgid "Go"
msgstr "Suorita"
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klikkaa tästä valitaksesi kohteet kaikilta sivuilta"
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Valitse kaikki %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Tyhjennä valinta"
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Syötä ensin käyttäjätunnus ja salasana. Sen jälkeen voit muokata muita "
"käyttäjän tietoja."
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana."
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Korjaa allaolevat virheet."
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Korjaa allaolevat virheet."
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Syötä käyttäjän <strong>%(username)s</strong> uusi salasana."
msgid "Welcome,"
msgstr "Tervetuloa,"
msgid "View site"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeita"
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "History"
msgstr "Muokkaushistoria"
msgid "View on site"
msgstr "Näytä lopputulos"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Lisää %(name)s"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Poista järjestämisestä"
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Järjestysprioriteetti: %(priority_number)s"
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Kytke järjestäminen"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Kohteen '%(escaped_object)s' (%(object_name)s) poisto poistaisi myös siihen "
"liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden "
"poistamiseen:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s': poistettaessa joudutaan poistamaan "
"myös seuraavat suojatut siihen liittyvät kohteet:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? "
"Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:"
msgid "Objects"
msgstr ""
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Kyllä, olen varma"
msgid "No, take me back"
msgstr ""
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Poista useita kohteita"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Jos valitut %(objects_name)s poistettaisiin, jouduttaisiin poistamaan niihin "
"liittyviä kohteita. Sinulla ei kuitenkaan ole oikeutta poistaa seuraavia "
"kohdetyyppejä:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Jos valitut %(objects_name)s poistetaan, pitää poistaa myös seuraavat "
"suojatut niihin liittyvät kohteet:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Haluatki varmasti poistaa valitut %(objects_name)s? Samalla poistetaan "
"kaikki alla mainitut ja niihin liittyvät kohteet:"
msgid "Change"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Lisää toinen %(verbose_name)s"
msgid "Delete?"
msgstr "Poista?"
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s "
msgid "Summary"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "%(name)s -applikaation mallit"
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata mitään."
msgid "Recent Actions"
msgstr "Viimeisimmät tapahtumat"
msgid "My Actions"
msgstr "Omat tapahtumani"
msgid "None available"
msgstr "Ei yhtään"
msgid "Unknown content"
msgstr "Tuntematon sisältö"
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Tietokanta-asennuksessa on jotain vialla. Varmista, että sopivat taulut on "
"luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa."
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Unohditko salasanasi tai käyttäjätunnuksesi?"
msgid "Date/time"
msgstr "Pvm/klo"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Action"
msgstr "Tapahtuma"
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Tällä kohteella ei ole muutoshistoriaa. Sitä ei ole ilmeisesti lisätty tämän "
"ylläpitosivun avulla."
msgid "Show all"
msgstr "Näytä kaikki"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna ja poistu"
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s osuma"
msgstr[1] "%(counter)s osumaa"
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "yhteensä %(full_result_count)s"
msgid "Save as new"
msgstr "Tallenna uutena"
msgid "Save and add another"
msgstr "Tallenna ja lisää toinen"
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Tallenna välillä ja jatka muokkaamista"
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Kiitos sivuillamme viettämästäsi ajasta."
msgid "Log in again"
msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään"
msgid "Password change"
msgstr "Salasanan vaihtaminen"
msgid "Your password was changed."
msgstr "Salasanasi on vaihdettu."
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi kaksi "
"kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."
msgid "Change my password"
msgstr "Vaihda salasana"
msgid "Password reset"
msgstr "Salasanan nollaus"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Salasanasi on asetettu. Nyt voit kirjautua sisään."
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Salasanan nollauksen vahvistus"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Syötä uusi salasanasi kaksi kertaa, jotta voimme varmistaa että syötit sen "
"oikein."
msgid "New password:"
msgstr "Uusi salasana:"
msgid "Confirm password:"
msgstr "Varmista uusi salasana:"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Salasanan nollauslinkki oli virheellinen, mahdollisesti siksi että se on jo "
"käytetty. Ole hyvä ja pyydä uusi salasanan nollaus."
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Jos viestiä ei näy, ole hyvä ja varmista syöttäneesi oikea sähköpostiosoite "
"sekä tarkista sähköpostisi roskapostikansio."
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Tämä viesti on lähetetty sinulle, koska olet pyytänyt %(site_name)s -"
"sivustolla salasanan palautusta."
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Määrittele uusi salasanasi oheisella sivulla:"
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Käyttäjätunnuksesi siltä varalta, että olet unohtanut sen:"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillamme!"
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s -sivuston ylläpitäjät"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Unohditko salasanasi? Syötä sähköpostiosoitteesi alle ja lähetämme sinulle "
"ohjeet uuden salasanan asettamiseksi."
msgid "Email address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Nollaa salasanani"
msgid "All dates"
msgstr "Kaikki päivät"
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Valitse %s"
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Valitse muokattava %s"
msgid "Date:"
msgstr "Pvm:"
msgid "Time:"
msgstr "Klo:"
msgid "Lookup"
msgstr "Etsi"
msgid "Currently:"
msgstr "Tällä hetkellä:"
msgid "Change:"
msgstr "Muokkaa:"