667 lines
21 KiB
Plaintext
667 lines
21 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# alkuma <alok.kumar@gmail.com>, 2013
|
|
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# Pratik <kpratik217@gmail.com>, 2013
|
|
# Sandeep Satavlekar <sandysat@gmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/django/django/language/hi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
msgstr "%(count)d %(items)s सफलतापूर्वक हटा दिया गया है| |"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s नहीं हटा सकते"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
msgstr "चुने हुए %(verbose_name_plural)s हटा दीजिये "
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "सभी"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "हाँ"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "नहीं"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अनजान"
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
msgstr "कोई भी तारीख"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "आज"
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
msgstr "पिछले 7 दिन"
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "इस महीने"
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "इस साल"
|
|
|
|
msgid "No date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Has date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया कर्मचारी खाते का सही %(username)s व कूटशब्द भरें। भरते समय दीर्घाक्षर और लघु अक्षर "
|
|
"का खयाल रखें।"
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr " क्रिया:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
msgstr "एक और %(verbose_name)s जोड़ें "
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "निकालें"
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
msgstr "कार्य समय"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr "वस्तु आई डी "
|
|
|
|
#. Translators: 'repr' means representation
|
|
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
|
msgid "object repr"
|
|
msgstr "वस्तु प्रतिनिधित्व"
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
msgstr "कार्य ध्वज"
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
msgstr "परिवर्तन सन्देश"
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
msgstr "लॉग प्रविष्टि"
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
msgstr "लॉग प्रविष्टियाँ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "\"%(object)s\" को जोड़ा गया."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
msgstr "परिवर्तित \"%(object)s\" - %(changes)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
msgstr "\"%(object)s\" को नष्ट कर दिया है."
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
|
msgstr "LogEntry ऑब्जेक्ट"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "और"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Changed {fields}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
msgstr "कोई क्षेत्र नहीं बदला"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "कोई नहीं"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
"been changed."
|
|
msgstr "कार्रवाई हेतु आयटम सही अनुक्रम में चुने जाने चाहिए | कोई आइटम नहीं बदले गये हैं."
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
msgstr "कोई कार्रवाई नहीं चुनी है |"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" को कामयाबी से निकाला गया है"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr "%(name)s नामक कोई वस्तू जिस की प्राथमिक कुंजी %(key)r हो, अस्तित्व में नहीं हैं |"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "%s बढाएं"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s"
|
|
msgstr "%s बदलो"
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "डेटाबेस त्रुटि"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s का परिवर्तन कामयाब हुआ |"
|
|
msgstr[1] "%(count)s %(name)s का परिवर्तन कामयाब हुआ |"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s चुने"
|
|
msgstr[1] "सभी %(total_count)s चुने "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr "%(cnt)s में से 0 चुने"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
msgstr "इतिहास बदलो: %s"
|
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "ज्याँगो साइट प्रशासन"
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "ज्याँगो प्रशासन"
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
msgstr "साइट प्रशासन"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "लॉगिन"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "पृष्ठ लापता"
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr "क्षमा कीजिए पर निवेदित पृष्ठ लापता है ।"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "गृह"
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "सर्वर त्रुटि"
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr "सर्वर त्रुटि (500)"
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
msgstr "सर्वर त्रुटि <em>(500)</em>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
"एक त्रुटि मिली है। इसकी जानकारी स्थल के संचालकों को डाक द्वारा दे दी गई है, और यह जल्द "
|
|
"ठीक हो जानी चाहिए। धीरज रखने के लिए शुक्रिया।"
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
msgstr "चयनित कार्रवाई चलाइये"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "आगे बढ़े"
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr "सभी पृष्ठों पर मौजूद वस्तुओं को चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
msgstr "तमाम %(total_count)s %(module_name)s चुनें"
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "चयन खालिज किया जाये "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"पहले प्रदवोक्ता नाम और कूटशब्द दर्ज करें । उसके पश्चात ही आप अधिक प्रवोक्ता विकल्प बदल "
|
|
"सकते हैं ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम और कूटशब्द दर्ज करें."
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "कूटशब्द बदलें"
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgstr "कृपया नीचे पायी गयी गलतियाँ ठीक करें ।"
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr "<strong>%(username)s</strong> प्रवोक्ता के लिए नयी कूटशब्द दर्ज करें ।"
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
msgstr "आपका स्वागत है,"
|
|
|
|
msgid "View site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "लॉग आउट"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s बढाएं"
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "इतिहास"
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "साइट पे देखें"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "छन्नी"
|
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
msgstr "श्रेणीकरण से हटाये "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
msgstr "श्रेणीकरण प्राथमिकता : %(priority_number)s"
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
msgstr "टॉगल श्रेणीकरण"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' को मिटाने पर सम्बंधित वस्तुएँ भी मिटा दी "
|
|
"जाएगी, परन्तु आप के खाते में निम्नलिखित प्रकार की वस्तुओं को मिटाने की अनुमति नहीं हैं |"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
"following protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' को हटाने के लिए उनसे संबंधित निम्नलिखित "
|
|
"संरक्षित वस्तुओं को हटाने की आवश्यकता होगी:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या आप %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" हटाना चाहते हैं? निम्नलिखित सभी "
|
|
"संबंधित वस्तुएँ नष्ट की जाएगी"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "हाँ, मैंने पक्का तय किया हैं "
|
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
msgstr "अनेक वस्तुएं हटाएँ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
"types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"चयनित %(objects_name)s हटाने पर उस से सम्बंधित वस्तुएं भी हट जाएगी, परन्तु आपके खाते में "
|
|
"वस्तुओं के निम्नलिखित प्रकार हटाने की अनुमति नहीं है:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"चयनित %(objects_name)s को हटाने के पश्चात् निम्नलिखित संरक्षित संबंधित वस्तुओं को हटाने "
|
|
"की आवश्यकता होगी |"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या आप ने पक्का तय किया हैं की चयनित %(objects_name)s को नष्ट किया जाये ? "
|
|
"निम्नलिखित सभी वस्तुएं और उनसे सम्बंधित वस्तुए भी नष्ट की जाएगी:"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "बदलें"
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "मिटाएँ ?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr "%(filter_title)s द्वारा"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
msgstr "%(name)s अनुप्रयोग के प्रतिरूप"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "बढाएं"
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "आपके पास कुछ भी संपादन करने के लिये अनुमति नहीं है ।"
|
|
|
|
msgid "Recent actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
msgstr " कोई भी उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
msgstr "अज्ञात सामग्री"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"अपने डेटाबेस स्थापना के साथ कुछ गलत तो है | सुनिश्चित करें कि उचित डेटाबेस तालिका बनायीं "
|
|
"गयी है, और सुनिश्चित करें कि डेटाबेस उपयुक्त उपयोक्ता के द्वारा पठनीय है |"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr "अपना पासवर्ड या उपयोगकर्ता नाम भूल गये हैं?"
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "तिथि / समय"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "उपभोक्ता"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "कार्य"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस वस्तु का बदलाव इतिहास नहीं है. शायद वह इस साइट व्यवस्थापक के माध्यम से नहीं जोड़ा "
|
|
"गया है."
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "सभी दिखाएँ"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "सुरक्षित कीजिये"
|
|
|
|
msgid "Popup closing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "खोज"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s परिणाम"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s परिणाम"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
msgstr "%(full_result_count)s कुल परिणाम"
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "नये सा सहेजें"
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "सहेजें और एक और जोडें"
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "सहेजें और संपादन करें"
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr "आज हमारे वेब साइट पर आने के लिए धन्यवाद ।"
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "फिर से लॉगिन कीजिए"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "कूटशब्द बदलें"
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "आपके कूटशब्द को बदला गया है"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"सुरक्षा कारणों के लिए कृपया पुराना कूटशब्द दर्ज करें । उसके पश्चात नए कूटशब्द को दो बार दर्ज "
|
|
"करें ताकि हम उसे सत्यापित कर सकें ।"
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "कूटशब्द बदलें"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "कूटशब्द पुनस्थाप"
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "आपके कूटशब्द को स्थापित किया गया है । अब आप लॉगिन कर सकते है ।"
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
msgstr "कूटशब्द पुष्टि"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr "कृपया आपके नये कूटशब्द को दो बार दर्ज करें ताकि हम उसकी सत्याप्ती कर सकते है ।"
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "नया कूटशब्द "
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "कूटशब्द पुष्टि कीजिए"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"कूटशब्द पुनस्थाप संपर्क अमान्य है, संभावना है कि उसे उपयोग किया गया है। कृपया फिर से कूटशब्द "
|
|
"पुनस्थाप की आवेदन करें ।"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"अगर आपको कोई ईमेल प्राप्त नई होता है,यह ध्यान रखे की आपने सही पता रजिस्ट्रीकृत किया है "
|
|
"और आपने स्पॅम फोल्डर को जाचे|"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"आपको यह डाक इसलिए आई है क्योंकि आप ने %(site_name)s पर अपने खाते का कूटशब्द बदलने का "
|
|
"अनुरोध किया था |"
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "कृपया निम्नलिखित पृष्ठ पर नया कूटशब्द चुनिये :"
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "आपका प्रवोक्ता नाम, यदि भूल गये हों :"
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "हमारे साइट को उपयोग करने के लिए धन्यवाद ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "%(site_name)s दल"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"कूटशब्द भूल गए? नीचे अपना डाक पता भरें, वहाँ पर हम आपको नया कूटशब्द रखने के निर्देश भेजेंगे।"
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "डाक पता -"
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr " मेरे कूटशब्द की पुनःस्थापना"
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
msgstr "सभी तिथियों"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s"
|
|
msgstr "%s चुनें"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
msgstr "%s के बदली के लिए चयन करें"
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "तिथि:"
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "समय:"
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "लुक अप"
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
msgstr "फ़िलहाल - "
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "बदलाव -"
|