django1/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

1167 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n"
"Last-Translator: dnx <sinednx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентинский испанский"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексиканский испанский"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийский"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвежский (Букмол)"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербский (латиница)"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощенный китайский"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционный китайский"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Введите правильное значение."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Эта ссылка не работает."
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введите правильный URL."
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или "
"дефиса."
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Введите правильный IPv4 адрес."
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми."
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)."
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %"
"(date_field)s."
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
msgid "and"
msgstr "и"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Значения %r нет среди допустимых вариантов."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Это поле не может иметь значение NULL."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Это поле не может быть пустым."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Поле типа %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Целое"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Это значение должно быть целым числом."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Значение должно быть либо True, либо False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логическое (True или False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Строка (до %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Целые, разделенные запятыми"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (без указания времени)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Введите правильную дату в формате YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Неправильная дата: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Введите правильные дату и время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (с указанием времени)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Это значение должно быть целым числом."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Число с фиксированной запятой"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "Путь к файлу"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Это значение должно быть числом с плавающей запятой."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плавающей запятой"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Длинное целое (8 байт)"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Значение должно быть None, True или False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логическое (True, False или None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML текст"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Объект модели %(model)s с первичным ключом %(pk)r не существует."
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Внешний ключ (тип определен по связанному полю)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Связь \"один к одному\""
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Связь \"многие ко многим\""
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких "
"значений."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Обязательное поле."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введите целое число."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Введите число."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Введите правильную дату."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Введите правильное время."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Введите правильную дату и время."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Отправленный файл пуст."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Пожалуйста, либо предоставьте файл или поставьте флажок на пункте очистить, "
"но не оба."
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или "
"не является изображением."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Введите список значений."
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: forms/models.py:556
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле %(field)s."
#: forms/models.py:560
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным."
#: forms/models.py:566
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть "
"уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s."
#: forms/models.py:574
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже."
#: forms/models.py:835
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Внешний ключ не совпадает с первичным ключом родителя."
#: forms/models.py:896
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений."
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений."
#: forms/models.py:988
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" не является верным значением для первичного ключа."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "В настоящее время"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: template/defaultfilters.py:777
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,нет,может быть"
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байт(а)"
msgstr[2] "%(size)d байт(а)"
msgstr[3] "%(size)d байт(а)"
#: template/defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KБ"
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MБ"
#: template/defaultfilters.py:816
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GБ"
#: template/defaultfilters.py:818
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TБ"
#: template/defaultfilters.py:819
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PБ"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "п.п."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "д.п."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "ПП"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "ДП"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "полночь"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "полдень"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Сбт"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "янв"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "фев"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "июн"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "июл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "сен"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "ноя"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Янв."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Сен."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "января"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "февраля"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "марта"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "апреля"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "мая"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "июня"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "июля"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "августа"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "сентября"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "октября"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "ноября"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "декабря"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "или"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "год"
msgstr[1] "лет"
msgstr[2] "лет"
msgstr[3] "лет"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "месяц"
msgstr[1] "месяцев"
msgstr[2] "месяцев"
msgstr[3] "месяцев"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "неделя"
msgstr[1] "недель"
msgstr[2] "недель"
msgstr[3] "недель"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дней"
msgstr[2] "дней"
msgstr[3] "дней"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часов"
msgstr[2] "часов"
msgstr[3] "часов"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минут"
msgstr[2] "минут"
msgstr[3] "минут"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:568
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:569
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:570
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:591
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:592
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s был успешно создан."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s был успешно изменен."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s был успешно удален."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Не указан год"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Не указан месяц"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Не указан день"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Не указана неделя"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s не доступен"
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Будущий %(verbose_name_plural)s не доступный, потому что %(class_name)s."
"allow_future Ложен."
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Недействительная дата '%(datestr)s' данный формат '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Не наиден никакой %(verbose_name)s соответствующим запросу"
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Страница не является 'последней', и/или она не может быть преобразована в "
"int."
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Недействительная страница (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Пустой список и '%(class_name)s.allow_empty' Ложны."