django1/django/contrib/auth/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po

311 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bayarkhuu Bataa, 2015,2017
# Delgermurun Purevkhuuu <info@delgermurun.com>, 2013
# dolugen <dolugen@gmail.com>, 2016
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# miigaa ... <b.myagmardorj@gmail.com>, 2015
# Zorig <zorig_ezd@yahoo.com>, 2013-2014,2017
# Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2015
# Баясгалан Цэвлээ <bayasaa_7672@yahoo.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-19 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Bayarkhuu Bataa\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Хувийн мэдээлэл"
msgid "Permissions"
msgstr "Эрхүүд"
msgid "Important dates"
msgstr "Чухал огноо"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(key)r анхдагч түлхүүртэй %(name)s обьект олдсонгүй."
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Нууц үг амжилттай өөрчлөгдлөө."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Нууц үг өөрчлөх: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Нэвтрэлт ба зөвшөөрөл"
msgid "password"
msgstr "нууц үг"
msgid "last login"
msgstr "сүүлд нэвтэрсэн"
msgid "No password set."
msgstr "Нууц үг тохируулаагүй."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Нууц үгийн буруу формат эсвэл үл мэдэгдэх хаш алгоритм байна."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Хоёр нууц үг зөрж байна."
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг "
msgid "Password confirmation"
msgstr "Нууц үгийн баталгаажуулалт"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Баталгаажуулахын тулд дээрх нууц үгээ ахин оруулна уу."
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"Хэрэглэгчийн нууц үгийг хувиргалгүйгээр хадгалдаггүй учир шууд харах "
"боломжгүй, гэхдээ <a href=\"{}\">энэ маягт</a> ашиглан өөрчилж болно."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Зөв %(username)s, нууц үг оруулна уу. Том жижиг үсэг ялгаатай болохыг "
"анхаарна уу."
msgid "This account is inactive."
msgstr "Энэ бүртгэл идэвхгүй байна."
msgid "Email"
msgstr "Имэйл"
msgid "New password"
msgstr "Шинэ нууц үг"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Шинэ нууц үгийн баталгаажуулалт"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Хуучин нууц үгээ буруу оруулсан байна. Ахин оруулна уу."
msgid "Old password"
msgstr "Хуучин нууц үг"
msgid "Password (again)"
msgstr "Нууц үг (давтан)"
msgid "algorithm"
msgstr "алгоритм"
msgid "iterations"
msgstr "давталтууд"
msgid "salt"
msgstr "давс"
msgid "hash"
msgstr "хаш"
msgid "variety"
msgstr "боломж"
msgid "version"
msgstr "хувилбар"
msgid "memory cost"
msgstr "санах ойн өртөг"
msgid "time cost"
msgstr "цагын зардал"
msgid "parallelism"
msgstr "зэрэгцүүлэлт"
msgid "work factor"
msgstr "ажлын байгуулагч"
msgid "checksum"
msgstr "шалгах дүн"
msgid "name"
msgstr "нэр"
msgid "content type"
msgstr "агуулгын төрөл"
msgid "codename"
msgstr "Код"
msgid "permission"
msgstr "зөвшөөрөл"
msgid "permissions"
msgstr "зөвшөөрлүүд"
msgid "group"
msgstr "бүлэг "
msgid "groups"
msgstr "бүлгүүд"
msgid "superuser status"
msgstr "Удирдлагын төлөв"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "Энэ хэрэглэгчид бүх зөвшөөрөл байгааг ил тод харуулалгүй тодорхойлно. "
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Хэрэглэгчийн харьяалагдах бүлгүүд. Хэрэглэгчид сонгосон бүлгийн бүх эрх "
"зөвшөөрөгдөх болно. "
msgid "user permissions"
msgstr "хэрэглэгчийн эрхүүд"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Хэрэглэгчид тодорхойлж өгсөн эрх"
msgid "username"
msgstr "хэрэглэгчийн нэр"
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Заавал. 150 ба түүнээс бага үсэгтэй. Зөвхөн латин үсэг, тоо болон @/./+/-/_ "
"тэмдэгтүүдийг зөвшөөрнө."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ийм хэрэглэгчийн нэртэй хэрэглэгч өмнө нь бүртгүүлсэн байна."
msgid "first name"
msgstr "нэр"
msgid "last name"
msgstr "овог"
msgid "email address"
msgstr "имэйл хаяг"
msgid "staff status"
msgstr "Хэрэглэгчдийн төлөв"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Уг удирдлагын сайт руу хэрэглэгч нэвтрэх боломжтой эсэхийг тодорхойлно."
msgid "active"
msgstr "идэвхтэй"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Энэ хэрэглэгчийг идэвхтэй болгох эсэхийг тодорхойлно. Бүртгэлийг нь устгахын "
"оронд сонгохгүй байхад л хангалттай."
msgid "date joined"
msgstr "бүртгүүлсэн огноо"
msgid "user"
msgstr "хэрэглэгч "
msgid "users"
msgstr "хэрэглэгчид"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Нууц үг хэтэрхий богино байна. Хамгийн багадаа %(min_length)d тэмдэгтээс "
"бүрдэх ёстой."
msgstr[1] ""
"Нууц үг хэтэрхий богино байна. Хамгийн багадаа %(min_length)d тэмдэгтээс "
"бүрдэх ёстой."
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Нууц хамгийн багадаа %(min_length)d тэмдэгтээс бүрдэх ёстой."
msgstr[1] "Нууц хамгийн багадаа %(min_length)d тэмдэгтээс бүрдэх ёстой."
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Нууц үг %(verbose_name)s мэдээлэлтэй хэтэрхий адилхан байна."
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr "Таны нууц үг бусад хувийн мэдээлэлтэй төстэй байж болохгүй."
msgid "This password is too common."
msgstr "Энэ нууц үг хэтэрхий нийтлэг байна."
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr "Таны нууц үг хүмүүсийн нийтлэг ашигладаг нууц үг байж болохгүй."
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Нууц үг дан тооноос бүрдсэн байна."
msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr "Таны нууц үг бүхэлдээ тооноос бүрдэж болохгүй."
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s cайт дээрх нууц үг шинэчлэлт"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Зөв хэрэглэгчийн нэр оруулна уу. Англи хэлний үсэг, тоо болон @ . + - _ "
"тэмдэгтүүдийг ашиглаж болно."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Зөв хэрэглэгчийн нэр оруулна уу. Англи хэлний үсэг, тоо болон @ . + - _ "
"тэмдэгтүүдийг ашиглаж болно."
msgid "Logged out"
msgstr "Гарсан"
msgid "Password reset"
msgstr "Нууц үг шинэчлэх"
msgid "Password reset sent"
msgstr "Нууц үг шинэчлэх хүсэлт илгээгдлээ"
msgid "Enter new password"
msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Нууц үг шинэчлэлт амжилтгүй боллоо"
msgid "Password reset complete"
msgstr "Нууц үг шинэчилж дууслаа"
msgid "Password change"
msgstr "Нууц үг солих"
msgid "Password change successful"
msgstr "Нууц үг амжилттай солилоо"