django1/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/django.po

1247 lines
27 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Janos Guljas <janos@resenje.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/sr@latin/)\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbejdžanski"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "bugarski"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanski"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "katalonski"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "nemački"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "britanski engleski"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "španski"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "argentinski španski"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "meksički španski"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "nikaragvanski španski"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "persijski"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "frizijski"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "galski"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "hindu"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "indonežanski"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "italijanski"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "kambodijski"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "kanada"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamski"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norveški knjževni"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "holandski"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norveški novi"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžabi"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazilski portugalski"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenački"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "srpski (latinica)"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "novokineski"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "starokineski"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Unesite ispravnu vrednost."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ovaj URL izgleda ne vodi nikuda."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Unesite ispravan URL."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Unesite važeću imejl adresu."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Unesite isrpavan „slag“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili "
"cirtica."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv6 adresu."
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 ili IPv6 adresu."
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Unesite samo brojke razdvojene zapetama."
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Ovo polje mora da bude %(limit_value)s (trenutno ima %(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ova vrednost mora da bude manja od %(limit_value)s. ili tačno toliko."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Ova vrednost mora biti veća od %(limit_value)s ili tačno toliko."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Ovo polje mora da sadrži najmanje %(limit_value)d slovnih mesta (trenutno "
"ima %(show_value)d)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Ovo polje mora da sadrži najviše %(limit_value)d slovnih mesta (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s mora da bude jedinstven za %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "i"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s sa ovom vrednošću %(field_label)s već postoji."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Vrednost %r nije dozvoljena."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ovo polje ne može da ostane prazno."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ovo polje ne može da ostane prazno."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Ponje tipa: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "Ceo broj"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "Vrednost polja '%s' mora biti ceo broj."
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "Vrednost polja '%s' mora biti True ili False."
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bulova vrednost (True ili False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (najviše %(max_length)s znakova)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Celi brojevi razdvojeni zapetama"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"Format datuma polja '%s' nije ispravan. Datum treba biti oblika GGGG-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"Format datuma polja '%s' je ispravan (GGGG-MM-DD), ali je datum nepostojeći."
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bez vremena)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "Vrednost polja '%s' nije u formatu GGGG-MM-DD SS:MM[:ss[.mmmmmm]][VZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Vrednost polja '%s' ima dobar format (GGGG-MM-DD SS:MM[:ss[.mmmmmm]][VZ]), "
"ali su datum i vreme nepostojeći."
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (sa vremenom)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "Vrednost polja '%s' mora biti decimalni broj."
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalni broj"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "Imejl adresa"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "Putanja fajla"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "Vrednost polja '%s' mora biti broj pokretnom zapetom."
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "Broj sa pokrenom zapetom"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Veliki ceo broj"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresa"
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "Vrednost polja '%s' mora biti None, True ili False."
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Bulova vrednost (True, False ili None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr "Pozitivan ceo broj"
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr "Pozitivan mali ceo broj"
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slag (ne duži od %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr "Mali ceo broj"
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Vreme u polju '%s' nema dobar format SS:MM[:ss[.mmmmmm]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"Vrednost polja '%s' ima dobar format (SS:MM[:ss[.mmmmmm]]), ali je vreme "
"nepostojeće."
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr "Fajl"
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Objekat klase %(model)s sa primarnim ključem %(pk)r ne postoji."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Strani ključ (tip određuje referentno polje)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relacija jedan na jedan"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relacija više na više"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Držite „Control“, ili „Command“ na Mac-u da biste obeležili više od jedne "
"stavke."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "Ovo polje se mora popuniti."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite ceo broj."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Ne sme biti ukupno više od %s cifara. Proverite."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Ne sme biti ukupno više od %s decimalnih mesta. Proverite."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Ne sme biti ukupno više od %s cifara pre zapete. Proverite."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Unesite ispravan datum."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Unesite ispravno vreme"
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Unesite ispravan datum/vreme."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Fajl nije prebačen. Proverite tip enkodiranja formulara."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "Fajl nije prebačen."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Prebačen fajl je prazan."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Naziv fajla mora da sadrži bar %(max)d slovnih mesta (trenutno ima "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Može se samo poslati fajl ili izbrisati, ne oba."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Prebacite ispravan fajl. Fajl koji je prebačen ili nije slika, ili je "
"oštećen."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"%(value)s nije među ponuđenim vrednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Unesite listu vrednosti."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "Redosled"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Ispravite dupliran sadržaj za polja: %(field)s."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Ispravite dupliran sadržaj za polja: %(field)s, koji mora da bude jedinstven."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Ispravite dupliran sadržaj za polja: %(field_name)s, koji mora da bude "
"jedinstven za %(lookup)s u %(date_field)s."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ispravite duplirane vrednosti dole."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Strani ključ se nije poklopio sa instancom roditeljskog ključa."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Odabrana vrednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "%s nije među ponuđenim vrednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za primarni ključ."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Vreme %(datetime)s ne može se predstaviti u vremenskoj zoni "
"%(current_timezone)s."
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "Trenutno"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "Izmeni"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajta"
msgstr[2] "%(size)d bajtova"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "po p."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "pre p."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "ponoć"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "podne"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "utorak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "četvrtak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "petak"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "subota"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "pon."
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "uto."
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "sre."
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "čet."
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "pet."
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sub."
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ned."
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "januar"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februar"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "mart"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "avgust"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "septembar"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktobar"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembar"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "decembar"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar."
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr."
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj."
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun."
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul."
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug."
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec."
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Jun"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Jul"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Avg."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Jun"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Jul"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "ili"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "godina"
msgstr[1] "godine"
msgstr[2] "godina"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mesec"
msgstr[1] "meseca"
msgstr[2] "meseci"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "nedelja"
msgstr[1] "nedelje"
msgstr[2] "nedelja"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dan"
msgstr[1] "dana"
msgstr[2] "dana"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "sat"
msgstr[1] "sata"
msgstr[2] "sati"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuta"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Indeksi direktorijuma nisu dozvoljeni ovde."
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "„%(path)s“ ne postoji"
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks direktorijuma %(directory)s"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s je uspešno kreiran."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s je uspešno ažuriran."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s je obrisan."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Godina nije naznačena"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Mesec nije naznačen"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Dan nije naznačen"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Nedelja nije naznačena"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Nedostupni objekti %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Opcija „future“ nije dostupna za „%(verbose_name_plural)s“ jer "
"%(class_name)s.allow_future ima vrednost False."
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Neispravan datum „%(datestr)s“ dat formatu „%(format)s“"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Nijedan objekat klase %(verbose_name)s nije nađen datim upitom."
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Stranica nije poslednja, niti može biti konvertovana u tip int."
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Neisparavna stranica (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Prazna lista i „%(class_name)s.allow_empty“ ima vrednost False."