1146 lines
21 KiB
Plaintext
1146 lines
21 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Machaku <bmachaku@gmail.com>, 2015
|
|
# Machaku <bmachaku@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 20:57+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
|
"sw/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sw\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Kiafrikaani"
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Kiarabu"
|
|
|
|
msgid "Asturian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "Kiazerbaijani"
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Kibulgaria"
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Kibelarusi"
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Kibengali"
|
|
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Kibretoni"
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "Kibosnia"
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Kikatalani"
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Kicheki"
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Kiweli"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Kideni"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Kijerumani"
|
|
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Kigiriki"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Kiingereza"
|
|
|
|
msgid "Australian English"
|
|
msgstr "Kiingereza cha Kiaustalia"
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
msgstr "Kiingereza cha Uingereza"
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Kiesperanto"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Kihispania"
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
msgstr "Kihispania cha Argentina"
|
|
|
|
msgid "Colombian Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
|
msgstr "Kihispania cha Mexico"
|
|
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
msgstr "Kihispania cha Nikaragua"
|
|
|
|
msgid "Venezuelan Spanish"
|
|
msgstr "Kihispania cha Kivenezuela"
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Kiestonia"
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Kibaskyue"
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Kipershia"
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Kifini"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Kifaransa"
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "Kifrisi"
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Kiairishi"
|
|
|
|
msgid "Scottish Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Kigalatia"
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Kiyahudi"
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Kihindi"
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kikroeshia"
|
|
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Kihangaria"
|
|
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Kiindonesia"
|
|
|
|
msgid "Ido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Kiaiselandi"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Kiitaliano"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Kijapani"
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Kijiojia"
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kizakhi"
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "Kihema"
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kikanada"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Kikorea"
|
|
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Kilithuania"
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Kilatvia"
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Kimacedonia"
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Kimalayalam"
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Kimongolia"
|
|
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmål"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Kinepali"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Kidachi"
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "Kinynorki cha Kinorwei"
|
|
|
|
msgid "Ossetic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Kipanjabi"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Kipolishi"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Kireno"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Kireno cha Kibrazili"
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Kiromania"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Kirusi"
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Kislovakia"
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Kislovenia"
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Kialbania"
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Kiserbia"
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
msgstr "Kilatini cha Kiserbia"
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Kiswidi"
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "Kiswahili"
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Kitamili"
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "kitegulu"
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Kithai"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Kituruki"
|
|
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr "Kitatari"
|
|
|
|
msgid "Udmurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Kiukreni"
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "Kiurdu"
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Kivietinamu"
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Kichina Kilichorahisishwa"
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Kichina Asilia"
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Site Maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Static Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syndication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Ingiza thamani halali"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Ingiza URL halali."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid integer."
|
|
msgstr "Ingiza namba halali"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "Ingiza anuani halali ya barua pepe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr "Ingiza slagi halali yenye herufi, namba, \"_\" au \"-\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Ingiza anuani halali ya IPV4"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
msgstr "Ingiza anuani halali ya IPV6"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr "Ingiza anuani halali za IPV4 au IPV6"
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr "Ingiza tarakimu zilizotenganishwa kwa koma tu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr "Hakikisha thamani hii ni %(limit_value)s (ni %(show_value)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Hakikisha thamani hii ni ndogo kuliko au sawa na %(limit_value)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Hakikisha thamani hii ni kubwa kuliko au sawa na %(limit_value)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr "Uga huu hauwezi kuwa hauna kitu."
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr "Uga huu hauwezi kuwa mtupu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr "Tayari kuna %(field_label)s kwa %(model_name)s nyingine."
|
|
|
|
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
|
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr "Uga wa aina %(field_type)s"
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Inteja"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
|
msgstr "Thamani ya '%(value)s ni lazima iwe inteja."
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr "Inteja kubwa (baiti 8)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
|
msgstr "Thamani ya '%(value)s' ni lazma iwe Kweli au Si kweli"
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "Buleani (Aidha Kweli au Si kweli)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "Tungo (hadi %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr "Inteja zilizotengwa kwa koma"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "Tarehe (bila ya muda)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
|
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "Tarehe (pamoja na muda)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
|
msgstr "Thamani ya '%(value)s' ni lazima iwe namba ya desimali."
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "Namba ya desimali"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
|
"uuuuuu] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Anuani ya baruapepe"
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "Njia ya faili"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "Namba ya `floating point`"
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr "anuani ya IPV4"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "anuani ya IP"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr "Buleani (Aidha kweli, Si kweli au Hukuna)"
|
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
msgstr "Inteja chanya"
|
|
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
msgstr "Inteja chanya ndogo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "Slagi (hadi %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgid "Small integer"
|
|
msgstr "Inteja ndogo"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Maandishi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
|
"invalid time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Muda"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Raw binary data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Faili"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Picha"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr "'Foreign Key' (aina inapatikana kwa uga unaohusiana)"
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr "Uhusiano wa moja-kwa-moja"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr "Uhusiano wa vingi-kwa-vingi"
|
|
|
|
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
|
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
|
#. label
|
|
msgid ":?.!"
|
|
msgstr ":?.!"
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Sehemu hii inahitajika"
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Ingiza namba kamili"
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Ingiza namba"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Ingiza tarehe halali"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Ingiza muda halali"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Ingiza tarehe/muda halali"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid duration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "Hakuna faili lililokusanywa. Angalia aina ya msimbo kwenye fomu."
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Hakuna faili lililokusanywa."
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Faili lililokusanywa ni tupu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr "Tafadhali aidha kusanya faili au tiki kisanduku kilicho wazi, si yote."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakia picha halali. Faili ulilopakia lilikua aidha si picha au ni picha "
|
|
"iliyopotoshwa."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Chagua chaguo halali. %(value)s si moja kati ya machaguo yaliyopo."
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Ingiza orodha ya thamani"
|
|
|
|
msgid "Enter a complete value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or more forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Panga"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Futa"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr "Tafadhali rekebisha data zilizojirudia kwa %(field)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tafadhali rekebisha data zilizojirudia kwa %(field)s, zinazotakiwa kuwa za "
|
|
"kipekee."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tafadhali sahihisha data zilizojirudia kwa %(field_name)s ,uga huu ni lazima "
|
|
"kuwa wa pekee kwa %(lookup)s katika %(date_field)s."
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr "Tafadhali sahihisha thamani zilizojirudia hapo chini."
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
msgstr "`Inline foreign key` haijafanana tukio la `primary key` mama."
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Chagua chaguo halali. Chaguo hilo si moja kati ya chaguzi halali"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imeshindikana kufasiri %(datetime)s katika majira ya %(current_timezone)s;"
|
|
"Inawezekana kuwa kuna utata au kiti hichi hakipo."
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "Kwa sasa"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Badili"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Safisha"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Haijulikani"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ndiyo"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Hapana"
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "ndiyo,hapana,labda"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] "baiti %(size)d"
|
|
msgstr[1] "baiti %(size)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "KB %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "MB %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "GB %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "TB %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "PB %s"
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "p.m"
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "a.m"
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "usiku wa manane"
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "mchana"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Jumatatu"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Jumanne"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Jumatano"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Alhamisi"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Ijumaa"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Jumamosi"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Jumapili"
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Jtatu"
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Jnne"
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "jtano"
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Alh"
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Ijmaa"
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Jmosi"
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Jpili"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Machi"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprili"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julai"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosti"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septemba"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktoba"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novemba"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Disemba"
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "jan"
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "feb"
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "machi"
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "apr"
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "mei"
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "jul"
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "ago"
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "sep"
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "okt"
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "nov"
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "dis"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "Jan."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "Feb."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Machi"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprili"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julai"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "Ago."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "Sep."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "Okt."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "Nov."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "Dis."
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Machi"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprili"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julai"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosti"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septemba"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktoba"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novemba"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Disemba"
|
|
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "au"
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] "mwaka %d"
|
|
msgstr[1] "miaka %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] "mwezi %d"
|
|
msgstr[1] "miezi %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] "wiki %d"
|
|
msgstr[1] "wiki %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "siku %d"
|
|
msgstr[1] "siku %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] "saa %d"
|
|
msgstr[1] "saa %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] "dakika %d"
|
|
msgstr[1] "dakika %d"
|
|
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
msgstr "dakika 0"
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "Marufuku"
|
|
|
|
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
|
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
|
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
|
"hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
|
|
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
|
"origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
|
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
|
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
|
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
|
msgstr "Maelezo zaidi yanapatikana ikiwa DEBUG=True"
|
|
|
|
msgid "Welcome to Django"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "It worked!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
|
|
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
|
|
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
|
msgstr "Hakuna mwaka maalum uliotajwa"
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
|
msgstr "Hakuna mwezi maalum uliotajwa"
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
|
msgstr "Hakuna siku maalum iliyitajwa"
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
|
msgstr "Hakuna wiki maalum iliyotajwa"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
msgstr "Hakujapatikana %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
"allow_future is False."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(verbose_name_plural)s kutoka wakati ujao haiwezekani kwani `"
|
|
"%(class_name)s.allow_future` ni `False`."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
msgstr "Tungo batili ya tarehe '%(datestr)s' muundo ni '%(format)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
msgstr "hakuna %(verbose_name)s kulingana na ulizo"
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr "Ukurasa huu si 'mwisho', na wala hauwezi kubadilishwa kuwa int."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
msgstr "Ukurasa batili (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
msgstr "Orodha tupu na '%(class_name)s.allow_empty'.ni 'False'."
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
msgstr "Sahirisi za saraka haziruhusiwi hapa."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
msgstr "\"%(path)s\" haipo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
msgstr "Sahirisi ya %(directory)s"
|