django1/django/contrib/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po

726 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bashar Al-Abdulhadi, 2015-2016,2018,2020
# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Muaaz Alsaied, 2020
# Tony xD <tony23dz@gmail.com>, 2020
# صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "نجح حذف %(count)d من %(items)s."
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "تعذّر حذف %(name)s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "احذف %(verbose_name_plural)s المحدّدة"
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
msgid "Any date"
msgstr "أي تاريخ"
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
msgid "Past 7 days"
msgstr "الأيام السبعة الماضية"
msgid "This month"
msgstr "هذا الشهر"
msgid "This year"
msgstr "هذه السنة"
msgid "No date"
msgstr "لا يوجد أي تاريخ"
msgid "Has date"
msgstr "به تاريخ"
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
msgid "Not empty"
msgstr "غير فارغ"
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"من فضلك أدخِل قيمة %(username)s الصحيحة وكلمة السر لحساب الطاقم الإداري. "
"الحقلين حسّاسين لحالة الأحرف."
msgid "Action:"
msgstr "الإجراء:"
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "أضِف %(verbose_name)s آخر"
msgid "Remove"
msgstr "أزِل"
msgid "Addition"
msgstr "إضافة"
msgid "Change"
msgstr "تعديل"
msgid "Deletion"
msgstr "حذف"
msgid "action time"
msgstr "وقت الإجراء"
msgid "user"
msgstr "المستخدم"
msgid "content type"
msgstr "نوع المحتوى"
msgid "object id"
msgstr "معرّف الكائن"
#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "التمثيل البصري للكائن"
msgid "action flag"
msgstr "راية الإجراء"
msgid "change message"
msgstr "رسالة التغيير"
msgid "log entry"
msgstr "مدخلة سجلات"
msgid "log entries"
msgstr "مدخلات السجلات"
#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "أُضيف ”%(object)s“."
#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "عُدّل ”%(object)s“ — %(changes)s"
#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "حُذف ”%(object)s“."
msgid "LogEntry Object"
msgstr "كائن LogEntry"
#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "أُضيف {name} ‏”{object}“."
msgid "Added."
msgstr "أُضيف."
msgid "and"
msgstr "و"
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "تغيّرت {fields} {name} ‏”{object}“."
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "تغيّرت {fields}."
#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "حُذف {name} ‏”{object}“."
msgid "No fields changed."
msgstr "لم يتغيّر أي حقل."
msgid "None"
msgstr "بلا"
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"اضغط مفتاح ”Contrl“ (أو ”Command“ على أجهزة ماك) مطوّلًا لتحديد أكثر من عنصر."
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "نجحت إضافة {name} ‏”{obj}“."
msgid "You may edit it again below."
msgstr "يمكنك تعديله ثانيةً أسفله."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr "نجحت إضافة {name} ‏”{obj}“. يمكنك إضافة {name} آخر أسفله."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "نجح تعديل {name} ‏”{obj}“. يمكنك تعديله ثانيةً أسفله."
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "نجحت إضافة {name} ‏”{obj}“. يمكنك تعديله ثانيةً أسفله."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr "تمت إضافة {name} “{obj}” بنجاح، يمكنك إضافة {name} أخر بالأسفل."
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "نجحت إضافة {name} ‏”{obj}“."
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "عليك تحديد العناصر لتطبيق الإجراءات عليها. لم يتغيّر أيّ عنصر."
msgid "No action selected."
msgstr "لا إجراء محدّد."
#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "نجح حذف %(name)s ‏”%(obj)s“."
#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "ما من %(name)s له المعرّف ”%(key)s“. لربّما حُذف أساسًا؟"
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "إضافة %s"
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "تعديل %s"
#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "عرض %s"
msgid "Database error"
msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "لم يتم تغيير أي شيء"
msgstr[1] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[2] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[3] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[4] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
msgstr[5] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "لم يتم تحديد أي شيء"
msgstr[1] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[2] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[3] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[4] "تم تحديد %(total_count)s"
msgstr[5] "تم تحديد %(total_count)s"
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "لا شيء محدد من %(cnt)s"
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "تاريخ التغيير: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"حذف %(class_name)s %(instance)s سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة التالية: "
"%(related_objects)s"
msgid "Django site admin"
msgstr "إدارة موقع جانغو"
msgid "Django administration"
msgstr "إدارة جانغو"
msgid "Site administration"
msgstr "إدارة الموقع"
msgid "Log in"
msgstr "ادخل"
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "إدارة %(app)s "
msgid "Page not found"
msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة."
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Server error"
msgstr "خطأ في المزود"
msgid "Server error (500)"
msgstr "خطأ في المزود (500)"
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
msgid ""
"Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"لقد حدث خطأ. تم إبلاغ مسؤولي الموقع عبر البريد الإلكتروني وسيتم إصلاحه "
"قريبًا. شكرا لصبرك."
msgid "Run the selected action"
msgstr "نفذ الإجراء المحدّد"
msgid "Go"
msgstr "نفّذ"
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "اضغط هنا لتحديد جميع العناصر في جميع الصفحات"
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "اختيار %(total_count)s %(module_name)s جميعها"
msgid "Clear selection"
msgstr "إزالة الاختيار"
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "النماذج في تطبيق %(name)s"
msgid "Add"
msgstr "أضف"
msgid "View"
msgstr "استعراض"
msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr "ليست لديك الصلاحية لاستعراض أو لتعديل أي شيء."
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"أولاً ، أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور. بعد ذلك ، ستتمكن من تعديل المزيد من "
"خيارات المستخدم."
msgid "Enter a username and password."
msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور."
msgid "Change password"
msgstr "غيّر كلمة المرور"
msgid "Please correct the error below."
msgstr "الرجاء تصحيح الأخطاء أدناه."
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "الرجاء تصحيح الأخطاء أدناه."
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>."
msgid "Welcome,"
msgstr "أهلا، "
msgid "View site"
msgstr "عرض الموقع"
msgid "Documentation"
msgstr "الوثائق"
msgid "Log out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "أضف %(name)s"
msgid "History"
msgstr "تاريخ"
msgid "View on site"
msgstr "مشاهدة على الموقع"
msgid "Filter"
msgstr "مرشّح"
msgid "Clear all filters"
msgstr "مسح جميع المرشحات"
msgid "Remove from sorting"
msgstr "إزالة من الترتيب"
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "أولوية الترتيب: %(priority_number)s"
msgid "Toggle sorting"
msgstr "عكس الترتيب"
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة "
"به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة، "
"إلا أن حسابك ليس لديه صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف "
"جميع العناصر التالية المرتبطة به:"
msgid "Objects"
msgstr "عناصر"
msgid "Yes, Im sure"
msgstr "نعم، أنا متأكد"
msgid "No, take me back"
msgstr "لا, تراجع للخلف"
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "حذف عدّة عناصر"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"حذف عناصر %(objects_name)s المُحدّدة سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة، إلا أن "
"حسابك ليس له صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"حذف عناصر %(objects_name)s المحدّدة قد يتطلب حذف العناصر المحميّة المرتبطة "
"التالية:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"أأنت متأكد أنك تريد حذف عناصر %(objects_name)s المحددة؟ جميع العناصر التالية "
"والعناصر المرتبطة بها سيتم حذفها:"
msgid "Delete?"
msgstr "احذفه؟"
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " حسب %(filter_title)s "
msgid "Summary"
msgstr "ملخص"
msgid "Recent actions"
msgstr "آخر الإجراءات"
msgid "My actions"
msgstr "إجراءاتي"
msgid "None available"
msgstr "لا يوجد"
msgid "Unknown content"
msgstr "مُحتوى مجهول"
msgid ""
"Somethings wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة "
"البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم."
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"أنت مسجل الدخول بإسم المستخدم %(username)s, ولكنك غير مخول للوصول لهذه "
"الصفحة. هل ترغب بتسجيل الدخول بحساب آخر؟"
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "نسيت كلمة المرور أو اسم المستخدم الخاص بك؟"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "تغيير التصفّح"
msgid "Date/time"
msgstr "التاريخ/الوقت"
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
msgstr ""
"ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه لم يُنشأ من خلال نظام إدارة "
"الموقع."
msgid "Show all"
msgstr "أظهر الكل"
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
msgid "Popup closing…"
msgstr "جاري إغلاق النافذة المنبثقة..."
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "لا نتائج"
msgstr[1] "نتيجة واحدة"
msgstr[2] "نتيجتان"
msgstr[3] "%(counter)s نتائج"
msgstr[4] "%(counter)s نتيجة"
msgstr[5] "%(counter)s نتيجة"
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
msgid "Save as new"
msgstr "احفظ كجديد"
msgid "Save and add another"
msgstr "احفظ وأضف آخر"
msgid "Save and continue editing"
msgstr "احفظ واستمر بالتعديل"
msgid "Save and view"
msgstr "احفظ واستعرض"
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "تغيير %(model)s المختارة"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "أضف %(model)s آخر"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "حذف %(model)s المختارة"
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم."
msgid "Log in again"
msgstr "ادخل مجدداً"
msgid "Password change"
msgstr "غيّر كلمة مرورك"
msgid "Your password was changed."
msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."
msgid ""
"Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"رجاءً أدخل كلمة المرور القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة المرور الجديدة مرتين "
"لنتأكد بأنك قمت بإدخالها بشكل صحيح."
msgid "Change my password"
msgstr "غيّر كلمة مروري"
msgid "Password reset"
msgstr "استعادة كلمة المرور"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن."
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
msgid "New password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
msgid "Confirm password:"
msgstr "أكّد كلمة المرور:"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"رابط استعادة كلمة المرور غير صحيح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب "
"استعادة كلمة المرور مرة أخرى."
msgid ""
"Weve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"تم إرسال بريد إلكتروني بالتعليمات لضبط كلمة المرور الخاصة بك، وذلك في حال "
"تواجد حساب بنفس البريد الإلكتروني الذي أدخلته. سوف تستقبل البريد الإلكتروني "
"قريباً"
msgid ""
"If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"في حال عدم إستقبال البريد الإلكتروني، الرجاء التأكد من إدخال عنوان بريدك "
"الإلكتروني الخاص بحسابك ومراجعة مجلد الرسائل غير المرغوب بها."
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"لقد قمت بتلقى هذه الرسالة لطلبك بإعادة تعين كلمة المرور لحسابك الشخصي على "
"%(site_name)s."
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "رجاءً اذهب إلى الصفحة التالية واختر كلمة مرور جديدة:"
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "فريق %(site_name)s"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"هل نسيت كلمة المرور؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه وسوف نقوم بإرسال "
"تعليمات للحصول على كلمة مرور جديدة."
msgid "Email address:"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
msgid "Reset my password"
msgstr "استعد كلمة مروري"
msgid "All dates"
msgstr "كافة التواريخ"
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "اختر %s"
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "اختر %s لتغييره"
#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "اختر %s للاستعراض"
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
msgid "Lookup"
msgstr "ابحث"
msgid "Currently:"
msgstr "حالياً:"
msgid "Change:"
msgstr "تغيير:"