705 lines
17 KiB
Plaintext
705 lines
17 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018,2020
|
||
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
|
||
# Konul Allahverdiyeva <english.koni@gmail.com>, 2016
|
||
# Zulfugar Ismayilzadeh <zulfuqar.ismayilzada@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:53+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 22:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||
"az/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||
msgstr "%(count)d %(items)s uğurla silindi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s silinmir"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Əminsiniz?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||
msgstr "Seçilmiş %(verbose_name_plural)s-ləri sil"
|
||
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administrasiya"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Hamısı"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Hə"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Yox"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmir"
|
||
|
||
msgid "Any date"
|
||
msgstr "İstənilən tarix"
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Bu gün"
|
||
|
||
msgid "Past 7 days"
|
||
msgstr "Son 7 gündə"
|
||
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "Bu ay"
|
||
|
||
msgid "This year"
|
||
msgstr "Bu il"
|
||
|
||
msgid "No date"
|
||
msgstr "Tarixi yoxdur"
|
||
|
||
msgid "Has date"
|
||
msgstr "Tarixi mövcuddur"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Boş"
|
||
|
||
msgid "Not empty"
|
||
msgstr "Boş deyil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfən, istifadəçi hesabı üçün doğru %(username)s və parol daxil olun. "
|
||
"Nəzərə alın ki, hər iki sahə böyük/kiçik hərflərə həssasdırlar."
|
||
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Əməliyyat:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||
msgstr "Daha bir %(verbose_name)s əlavə et"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Yığışdır"
|
||
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Əlavə"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Dəyiş"
|
||
|
||
msgid "Deletion"
|
||
msgstr "Silmə"
|
||
|
||
msgid "action time"
|
||
msgstr "əməliyyat vaxtı"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "istifadəçi"
|
||
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "məzmun növü"
|
||
|
||
msgid "object id"
|
||
msgstr "obyekt id"
|
||
|
||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
|
||
msgid "object repr"
|
||
msgstr "obyekt repr"
|
||
|
||
msgid "action flag"
|
||
msgstr "bayraq"
|
||
|
||
msgid "change message"
|
||
msgstr "dəyişmə mesajı"
|
||
|
||
msgid "log entry"
|
||
msgstr "loq yazısı"
|
||
|
||
msgid "log entries"
|
||
msgstr "loq yazıları"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||
msgstr "“%(object)s” əlavə edildi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||
msgstr "“%(object)s” dəyişdirildi — %(changes)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted “%(object)s.”"
|
||
msgstr "“%(object)s” silindi."
|
||
|
||
msgid "LogEntry Object"
|
||
msgstr "LogEntry obyekti"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Added {name} “{object}”."
|
||
msgstr "{name} “{object}” əlavə edildi."
|
||
|
||
msgid "Added."
|
||
msgstr "Əlavə edildi."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "və"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
|
||
msgstr "{name} “{object}” üçün {fields} dəyişdirildi."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Changed {fields}."
|
||
msgstr "{fields} dəyişdirildi."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleted {name} “{object}”."
|
||
msgstr "{name} “{object}” silindi."
|
||
|
||
msgid "No fields changed."
|
||
msgstr "Heç bir sahə dəyişmədi."
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Heç nə"
|
||
|
||
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birdən çox seçmək üçün “Control” və ya Mac üçün “Command” düyməsini basılı "
|
||
"tutun."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
|
||
msgstr "{name} “{obj}” uğurla əlavə edildi."
|
||
|
||
msgid "You may edit it again below."
|
||
msgstr "Bunu aşağıda təkrar redaktə edə bilərsiz."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
|
||
msgstr ""
|
||
"{name} “{obj}” uğurla əlavə edildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
|
||
"bilərsiz."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
"{name} “{obj}” uğurla dəyişdirildi. Təkrar aşağıdan dəyişdirə bilərsiz."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
"{name} “{obj}” uğurla əlavə edildi. Bunu təkrar aşağıdan dəyişdirə bilərsiz."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"{name} “{obj}” uğurla dəyişdirildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
|
||
"bilərsiz."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
|
||
msgstr "{name} “{obj}” uğurla dəyişdirildi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||
"been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biz elementlər üzərində nəsə əməliyyat aparmaq üçün siz onları seçməlisiniz. "
|
||
"Heç bir element dəyişmədi."
|
||
|
||
msgid "No action selected."
|
||
msgstr "Heç bir əməliyyat seçilmədi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
|
||
msgstr "%(name)s “%(obj)s” uğurla silindi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
|
||
msgstr "“%(key)s” ID nömrəli %(name)s mövcud deyil. Silinmiş ola bilər?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "%s əlavə et"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s"
|
||
msgstr "%s dəyiş"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %s"
|
||
msgstr "%s gör"
|
||
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "Bazada xəta"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s uğurlu dəyişdirildi."
|
||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s uğurlu dəyişdirildi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||
msgstr[0] "%(total_count)s seçili"
|
||
msgstr[1] "Bütün %(total_count)s seçili"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr "%(cnt)s-dan 0 seçilib"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change history: %s"
|
||
msgstr "Dəyişmə tarixi: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||
#. suitable to be an item in a list.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(class_name)s %(instance)s silmə əlaqəli qorunmalı obyektləri silməyi tələb "
|
||
"edir: %(related_objects)s"
|
||
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "Django sayt administratoru"
|
||
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr "Django administrasiya"
|
||
|
||
msgid "Site administration"
|
||
msgstr "Sayt administrasiyası"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Daxil ol"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(app)s administration"
|
||
msgstr "%(app)s administrasiyası"
|
||
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Səhifə tapılmadı"
|
||
|
||
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr "Üzr istəyirik, amma sorğulanan səhifə tapılmadı."
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "Serverdə xəta"
|
||
|
||
msgid "Server error (500)"
|
||
msgstr "Serverdə xəta (500)"
|
||
|
||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
msgstr "Serverdə xəta <em>(500)</em>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
|
||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Run the selected action"
|
||
msgstr "Seçdiyim əməliyyatı yerinə yetir"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Getdik"
|
||
|
||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||
msgstr "Bütün səhifələr üzrə obyektləri seçmək üçün bura tıqlayın"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
msgstr "Bütün %(total_count)s sayda %(module_name)s seç"
|
||
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr "Seçimi təmizlə"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||
msgstr "%(name)s proqramındakı modellər"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Əlavə et"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Gör"
|
||
|
||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||
msgstr "Nəyi isə görmək və ya redaktə etmək icazəniz yoxdur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a username and password."
|
||
msgstr "İstifadəçi adını və parolu daxil edin."
|
||
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Parolu dəyiş"
|
||
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgstr "Lütfən aşağıdakı xətanı düzəldin."
|
||
|
||
msgid "Please correct the errors below."
|
||
msgstr "Lütfən aşağıdakı səhvləri düzəldin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||
msgstr "<strong>%(username)s</strong> üçün yeni parol daxil edin."
|
||
|
||
msgid "Welcome,"
|
||
msgstr "Xoş gördük,"
|
||
|
||
msgid "View site"
|
||
msgstr "Saytı ziyarət et"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Sənədləşdirmə"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Çıx"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s əlavə et"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Tarix"
|
||
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "Saytda göstər"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Süzgəc"
|
||
|
||
msgid "Clear all filters"
|
||
msgstr "Bütün filterləri təmizlə"
|
||
|
||
msgid "Remove from sorting"
|
||
msgstr "Sıralamadan çıxar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||
msgstr "Sıralama prioriteti: %(priority_number)s"
|
||
|
||
msgid "Toggle sorting"
|
||
msgstr "Sıralamanı çevir"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini sildikdə onun bağlı olduğu "
|
||
"obyektlər də silinməlidir. Ancaq sizin hesabın aşağıdakı tip obyektləri "
|
||
"silməyə səlahiyyəti çatmır:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||
"following protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silmək üçün aşağıdakı "
|
||
"qorunan obyektlər də silinməlidir:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silməkdə əminsiniz? Ona "
|
||
"bağlı olan aşağıdakı obyektlər də silinəcək:"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Obyektlər"
|
||
|
||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||
msgstr "Bəli, əminəm"
|
||
|
||
msgid "No, take me back"
|
||
msgstr "Xeyr, məni geri götür"
|
||
|
||
msgid "Delete multiple objects"
|
||
msgstr "Bir neçə obyekt sil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||
"types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(objects_name)s obyektini silmək üçün ona bağlı obyektlər də silinməlidir. "
|
||
"Ancaq sizin hesabınızın aşağıdakı tip obyektləri silmək səlahiyyətinə malik "
|
||
"deyil:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(objects_name)s obyektini silmək üçün aşağıdakı qorunan obyektlər də "
|
||
"silinməlidir:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçdiyiniz %(objects_name)s obyektini silməkdə əminsiniz? Aşağıdakı bütün "
|
||
"obyektlər və ona bağlı digər obyektlər də silinəcək:"
|
||
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "Silək?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr " %(filter_title)s görə "
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "İcmal"
|
||
|
||
msgid "Recent actions"
|
||
msgstr "Son əməliyyatlar"
|
||
|
||
msgid "My actions"
|
||
msgstr "Mənim əməliyyatlarım"
|
||
|
||
msgid "None available"
|
||
msgstr "Heç nə yoxdur"
|
||
|
||
msgid "Unknown content"
|
||
msgstr "Naməlum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||
"the appropriate user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
||
"page. Would you like to login to a different account?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(username)s olaraq daxil olmusunuz, amma bu səhifəyə icazəniz yoxdur. Başqa "
|
||
"bir hesaba daxil olmaq istərdiniz?"
|
||
|
||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||
msgstr "Parol və ya istifadəçi adını unutmusan?"
|
||
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "Tarix/vaxt"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "İstifadəçi"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Əməliyyat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Hamısını göstər"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Yadda saxla"
|
||
|
||
msgid "Popup closing…"
|
||
msgstr "Qəfil pəncərə qapatılır…"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Axtar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s result"
|
||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s nəticə"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s nəticə"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr "Hamısı birlikdə %(full_result_count)s"
|
||
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr "Yenisi kimi yadda saxla"
|
||
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr "Yadda saxla və yenisini əlavə et"
|
||
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr "Yadda saxla və redaktəyə davam et"
|
||
|
||
msgid "Save and view"
|
||
msgstr "Saxla və gör"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Qapat"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||
msgstr "Seçilmiş %(model)s dəyişdir"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(model)s"
|
||
msgstr "Başqa %(model)s əlavə et"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||
msgstr "Seçilmiş %(model)s sil"
|
||
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||
msgstr "Sayt ilə səmərəli vaxt keçirdiyiniz üçün təşəkkür."
|
||
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "Yenidən daxil ol"
|
||
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Parol dəyişmək"
|
||
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Sizin parolunuz dəyişdi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Mənim parolumu dəyiş"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Parolun sıfırlanması"
|
||
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "Yeni parol artıq qüvvədədir. Yenidən daxil ola bilərsiniz."
|
||
|
||
msgid "Password reset confirmation"
|
||
msgstr "Parolun sıfırlanması üçün təsdiq"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr "Yeni parolu iki dəfə daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."
|
||
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Yeni parol:"
|
||
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "Yeni parol (bir daha):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used. Please request a new password reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parolun sıfırlanması üçün olan keçid, yəqin ki, artıq istifadə olunub. "
|
||
"Parolu sıfırlamaq üçün yenə müraciət edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(site_name)s saytında parolu yeniləmək istədiyinizə görə bu məktubu "
|
||
"göndərdik."
|
||
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "Növbəti səhifəyə keçid alın və yeni parolu seçin:"
|
||
|
||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||
msgstr "İstifadəçi adınız, əgər unutmusunuzsa:"
|
||
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "Bizim saytdan istifadə etdiyiniz üçün təşəkkür edirik!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "%(site_name)s komandası"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
|
||
"instructions for setting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "E-poçt:"
|
||
|
||
msgid "Reset my password"
|
||
msgstr "Parolumu sıfırla"
|
||
|
||
msgid "All dates"
|
||
msgstr "Bütün tarixlərdə"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "%s seç"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to change"
|
||
msgstr "%s dəyişmək üçün seç"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to view"
|
||
msgstr "Görmək üçün %s seçin"
|
||
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Tarix:"
|
||
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Vaxt:"
|
||
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Sorğu"
|
||
|
||
msgid "Currently:"
|
||
msgstr "Hazırda:"
|
||
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Dəyişdir:"
|