731 lines
21 KiB
Plaintext
731 lines
21 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ahmad Hosseini <ahmadly.com@gmail.com>, 2020
|
||
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2015,2020
|
||
# Ali Vakilzade <ali.vakilzade@gmail.com>, 2015
|
||
# Amir Ajorloo <amirajorloo@gmail.com>, 2020
|
||
# Arash Fazeli <a.fazeli@gmail.com>, 2012
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# MJafar Mashhadi <raindigital2007@gmail.com>, 2018
|
||
# Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2017,2019
|
||
# Pouya Abbassi, 2016
|
||
# rahim agh <rahim.aghareb@gmail.com>, 2021
|
||
# Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: rahim agh <rahim.aghareb@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||
"fa/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||
msgstr "حذف %(verbose_name_plural)s های انتخاب شده"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||
msgstr "%(count)d تا %(items)s با موفقیت حذف شدند."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||
msgstr "امکان حذف %(name)s نیست."
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
|
||
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "مدیریت"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "همه"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "بله"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "خیر"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ناشناخته"
|
||
|
||
msgid "Any date"
|
||
msgstr "هر تاریخی"
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "امروز"
|
||
|
||
msgid "Past 7 days"
|
||
msgstr "۷ روز اخیر"
|
||
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "این ماه"
|
||
|
||
msgid "This year"
|
||
msgstr "امسال"
|
||
|
||
msgid "No date"
|
||
msgstr "بدون تاریخ"
|
||
|
||
msgid "Has date"
|
||
msgstr "دارای تاریخ"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "خالی"
|
||
|
||
msgid "Not empty"
|
||
msgstr "غیر خالی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"لطفا %(username)s و گذرواژه را برای یک حساب کارمند وارد کنید.\n"
|
||
"توجه داشته باشید که ممکن است هر دو به کوچکی و بزرگی حروف حساس باشند."
|
||
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "اقدام:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||
msgstr "افزودن یک %(verbose_name)s دیگر"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "افزودن"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "تغییر"
|
||
|
||
msgid "Deletion"
|
||
msgstr "کاستن"
|
||
|
||
msgid "action time"
|
||
msgstr "زمان اقدام"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "کاربر"
|
||
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "نوع محتوی"
|
||
|
||
msgid "object id"
|
||
msgstr "شناسهٔ شیء"
|
||
|
||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
|
||
msgid "object repr"
|
||
msgstr "صورت شیء"
|
||
|
||
msgid "action flag"
|
||
msgstr "نشانه عمل"
|
||
|
||
msgid "change message"
|
||
msgstr "پیغام تغییر"
|
||
|
||
msgid "log entry"
|
||
msgstr "مورد اتفاقات"
|
||
|
||
msgid "log entries"
|
||
msgstr "موارد اتفاقات"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added “%(object)s”."
|
||
msgstr "\"%(object)s\" افروده شد."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
|
||
msgstr "تغییر یافت \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted “%(object)s.”"
|
||
msgstr "\"%(object)s\" حدف شد."
|
||
|
||
msgid "LogEntry Object"
|
||
msgstr "شئ LogEntry"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Added {name} “{object}”."
|
||
msgstr "اضافه شد {name} \"{object}\"."
|
||
|
||
msgid "Added."
|
||
msgstr "اضافه شد"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "و"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
|
||
msgstr "{fields} برای {name} \"{object}\" تغییر یافتند."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Changed {fields}."
|
||
msgstr "{fields} تغییر یافتند."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleted {name} “{object}”."
|
||
msgstr "{name} \"{object}\" حذف شد."
|
||
|
||
msgid "No fields changed."
|
||
msgstr "فیلدی تغییر نیافته است."
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچ"
|
||
|
||
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای انتخاب بیش از یکی \"Control\"، یا \"Command\" روی Mac، را پایین نگه "
|
||
"دارید."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
|
||
msgstr "{name} \"{obj}\" با موفقیت اضافه شد."
|
||
|
||
msgid "You may edit it again below."
|
||
msgstr "میتوانید مجدداً ویرایش کنید."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
|
||
msgstr ""
|
||
"{name} \"{obj}\" با موفقیت اضافه شد. شما میتوانید {name} دیگری در قسمت پایین "
|
||
"اضافه کنید."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
"{name} \"{obj}\" با موفقیت تغییر یافت. شما میتوانید دوباره آنرا در قسمت "
|
||
"پایین ویرایش کنید."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
" {name} \"{obj}\" به موفقیت اضافه شد. شما میتوانید در قسمت پایین، آنرا "
|
||
"ویرایش کنید."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"{name} \"{obj}\" با موفقیت تغییر یافت. شما میتوانید {name} دیگری در قسمت "
|
||
"پایین اضافه کنید."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
|
||
msgstr "{name} \"{obj}\" با موفقیت تغییر یافت."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||
"been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"آیتم ها باید به منظور انجام عملیات بر روی آنها انتخاب شوند. هیچ آیتمی با "
|
||
"تغییر نیافته است."
|
||
|
||
msgid "No action selected."
|
||
msgstr "فعالیتی انتخاب نشده"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
|
||
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
|
||
msgstr "%(name)s با کلید «%(key)s» وجود ندارد. ممکن است حذف شده باشد."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "اضافه کردن %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s"
|
||
msgstr "تغییر %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %s"
|
||
msgstr "مشاهده %s"
|
||
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s با موفقیت تغییر کرد."
|
||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s با موفقیت تغییر کرد."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||
msgstr[0] "همه موارد %(total_count)s انتخاب شده"
|
||
msgstr[1] "همه موارد %(total_count)s انتخاب شده"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr "0 از %(cnt)s انتخاب شدهاند"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change history: %s"
|
||
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||
#. suitable to be an item in a list.
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"برای حذف %(class_name)s %(instance)s لازم است اشیای حفاظت شدهٔ زیر هم حذف "
|
||
"شوند: %(related_objects)s"
|
||
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "مدیریت وبگاه Django"
|
||
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr "مدیریت Django"
|
||
|
||
msgid "Site administration"
|
||
msgstr "مدیریت وبگاه"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "ورود"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(app)s administration"
|
||
msgstr "مدیریت %(app)s"
|
||
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "صفحه یافت نشد"
|
||
|
||
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr "شرمنده، صفحه مورد تقاضا یافت نشد."
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "شروع"
|
||
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "خطای سرور"
|
||
|
||
msgid "Server error (500)"
|
||
msgstr "خطای سرور (500)"
|
||
|
||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
msgstr "خطای سرور <em>(500)</em>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
|
||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
msgstr ""
|
||
"مشکلی پیش آمده. این مشکل از طریق ایمیل به مدیران وبگاه اطلاع داده شد و به "
|
||
"زودی اصلاح میگردد. از صبر شما متشکریم."
|
||
|
||
msgid "Run the selected action"
|
||
msgstr "اجرای حرکت انتخاب شده"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "برو"
|
||
|
||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||
msgstr "برای انتخاب موجودیتها در تمام صفحات اینجا را کلیک کنید"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
msgstr "انتخاب تمامی %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr "لغو انتخابها"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||
msgstr "مدلها در برنامه %(name)s "
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "اضافه کردن"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "مشاهده"
|
||
|
||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||
msgstr "شما اجازهٔ مشاهده یا ویرایش چیزی را ندارید."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را "
|
||
"ویرایش کنید."
|
||
|
||
msgid "Enter a username and password."
|
||
msgstr "یک نام کاربری و رمز عبور را وارد کنید."
|
||
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
||
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgstr "لطفاً خطای زیر را تصحیح کنید."
|
||
|
||
msgid "Please correct the errors below."
|
||
msgstr "لطفاً خطاهای زیر را تصحیح کنید."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||
msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید."
|
||
|
||
msgid "Welcome,"
|
||
msgstr "خوش آمدید،"
|
||
|
||
msgid "View site"
|
||
msgstr "نمایش وبگاه"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "مستندات"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "اضافهکردن %(name)s"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "تاریخچه"
|
||
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "مشاهده در وبگاه"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "فیلتر"
|
||
|
||
msgid "Clear all filters"
|
||
msgstr "پاک کردن همه فیلترها"
|
||
|
||
msgid "Remove from sorting"
|
||
msgstr "حذف از مرتب سازی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||
msgstr "اولویت مرتبسازی: %(priority_number)s"
|
||
|
||
msgid "Toggle sorting"
|
||
msgstr "تعویض مرتب سازی"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
|
||
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||
"following protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' نیاز به حذف موجودیتهای مرتبط محافظت "
|
||
"شده ذیل دارد:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"آیا مطمئنید که میخواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
|
||
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "اشیاء"
|
||
|
||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||
msgstr "بله، مطمئن هستم."
|
||
|
||
msgid "No, take me back"
|
||
msgstr "نه، من را برگردان"
|
||
|
||
msgid "Delete multiple objects"
|
||
msgstr "حذف اشیاء متعدد"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||
"types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده منجر به حذف موجودیتهای مرتبط خواهد شد، ولی "
|
||
"شناسه شما اجازه حذف اینگونه از موجودیتهای ذیل را ندارد:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده نیاز به حذف موجودیتهای مرتبط محافظت شده ذیل "
|
||
"دارد:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"آیا در خصوص حذف %(objects_name)s انتخاب شده اطمینان دارید؟ تمام موجودیتهای "
|
||
"ذیل به همراه موارد مرتبط با آنها حذف خواهند شد:"
|
||
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "حذف؟"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr "براساس %(filter_title)s "
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "خلاصه"
|
||
|
||
msgid "Recent actions"
|
||
msgstr "فعالیتهای اخیر"
|
||
|
||
msgid "My actions"
|
||
msgstr "فعالیتهای من"
|
||
|
||
msgid "None available"
|
||
msgstr "چیزی در دسترس نیست"
|
||
|
||
msgid "Unknown content"
|
||
msgstr "محتوا ناشناخته"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||
"the appropriate user."
|
||
msgstr ""
|
||
"در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمئن شوید که جداول مربوطه به "
|
||
"درستی ایجاد شدهاند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه "
|
||
"قابل خواندن می باشد."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
||
"page. Would you like to login to a different account?"
|
||
msgstr ""
|
||
"شما به عنوان %(username)sوارد شده اید. ولی اجازه مشاهده صفحه فوق را نداریدو "
|
||
"آیا مایلید با کاربر دیگری وارد شوید؟"
|
||
|
||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||
msgstr "گذرواژه یا نام کاربری خود را فراموش کردهاید؟"
|
||
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "تعویض جهت یابی"
|
||
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "تاریخ/ساعت"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "کاربر"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "عمل"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"این شیء هنوز تاریخچه تغییرات ندارد. ممکن است توسط این وبگاه مدیر ساخته نشده "
|
||
"باشد."
|
||
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "نمایش همه"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ذخیره"
|
||
|
||
msgid "Popup closing…"
|
||
msgstr "در حال بستن پنجره..."
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "جستجو"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s result"
|
||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s نتیجه"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s نتیجه"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr "در مجموع %(full_result_count)s تا"
|
||
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr "ذخیره به عنوان جدید"
|
||
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر"
|
||
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr "ذخیره و ادامهٔ ویرایش"
|
||
|
||
msgid "Save and view"
|
||
msgstr "ذخیره و نمایش"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "بستن"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||
msgstr "تغییر دادن %(model)s انتخاب شده"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(model)s"
|
||
msgstr "افزدون %(model)s دیگر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||
msgstr "حذف کردن %(model)s انتخاب شده"
|
||
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||
msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید."
|
||
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "ورود دوباره"
|
||
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
||
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای امنیت بیشتر٬ لطفا گذرواژه قدیمی خود را وارد کنید٬ سپس گذرواژه جدیدتان "
|
||
"را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کردهاید. "
|
||
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "تغییر گذرواژهٔ من"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
|
||
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون میتوانید وارد وبگاه شوید."
|
||
|
||
msgid "Password reset confirmation"
|
||
msgstr "تأیید گذرواژهٔ جدید"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ "
|
||
"کردهاید."
|
||
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "گذرواژهٔ جدید:"
|
||
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "تکرار گذرواژه:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used. Please request a new password reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن "
|
||
"استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"دستورالعمل تنظیم گذرواژه را برایتان ایمیل کردیم. اگر با ایمیلی که وارد کردید "
|
||
"اکانتی وجود داشته باشد باید به زودی این دستورالعملها را دریافت کنید."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر ایمیلی دریافت نمیکنید، لطفاً بررسی کنید که آدرسی که وارد کردهاید همان است "
|
||
"که با آن ثبت نام کردهاید، و پوشهٔ اسپم خود را نیز چک کنید."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما این ایمیل را بخاطر تقاضای تغییر رمز حساب در %(site_name)s. دریافت کرده "
|
||
"اید."
|
||
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:"
|
||
|
||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||
msgstr "نام کاربریتان، چنانچه احیاناً یادتان رفته است:"
|
||
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "ممنون از استفادهٔ شما از وبگاه ما"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "گروه %(site_name)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
|
||
"instructions for setting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"گذرواژه خود را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود را وارد کنید و ما مراحل تعیین "
|
||
"کلمه عبور جدید را برای شما ایمیل میکنیم."
|
||
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "آدرس ایمیل:"
|
||
|
||
msgid "Reset my password"
|
||
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
|
||
|
||
msgid "All dates"
|
||
msgstr "همهٔ تاریخها"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "%s انتخاب کنید"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to change"
|
||
msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to view"
|
||
msgstr "%s را برای مشاهده انتخاب کنید"
|
||
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "تاریخ:"
|
||
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "زمان:"
|
||
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "جستجو"
|
||
|
||
msgid "Currently:"
|
||
msgstr "در حال حاضر:"
|
||
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "تغییر یافته:"
|