django1/django/contrib/admin/locale/id/LC_MESSAGES/djangojs.po

268 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>, 2015-2016
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2020
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011-2012
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s yang tersedia"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Berikut adalah daftar %s yang tersedia. Anda dapat memilih satu atau lebih "
"dengan memilihnya pada kotak di bawah, lalu mengeklik tanda panah \"Pilih\" "
"di antara kedua kotak."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Ketik pada kotak ini untuk menyaring daftar %s yang tersedia."
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Choose all"
msgstr "Pilih semua"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Pilih untuk memilih seluruh %s sekaligus."
msgid "Choose"
msgstr "Pilih"
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s terpilih"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Berikut adalah daftar %s yang terpilih. Anda dapat menghapus satu atau lebih "
"dengan memilihnya pada kotak di bawah, lalu mengeklik tanda panah \"Hapus\" "
"di antara kedua kotak."
msgid "Remove all"
msgstr "Hapus semua"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klik untuk menghapus semua pilihan %s sekaligus."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s dari %(cnt)s terpilih"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Beberapa perubahan bidang yang Anda lakukan belum tersimpan. Perubahan yang "
"telah dilakukan akan hilang."
msgid ""
"You have selected an action, but you havent saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. Youll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Anda telah memilih tindakan, tetapi Anda belum menyimpan perubahan ke masing-"
"masing bidang. Silakan klik OK untuk menyimpan. Anda harus menjalankan "
"kembali tindakan tersebut."
msgid ""
"You have selected an action, and you havent made any changes on individual "
"fields. Youre probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Anda telah memilih tindakan, dan Anda belum membuat perubahan apa pun di "
"setiap bidang. Anda mungkin mencari tombol Buka daripada tombol Simpan."
msgid "Now"
msgstr "Sekarang"
msgid "Midnight"
msgstr "Tengah malam"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 pagi"
msgid "Noon"
msgstr "Siang"
msgid "6 p.m."
msgstr "18.00"
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Catatan: Waktu Anda lebih cepat %s jam dibandingkan waktu server."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Catatan: Waktu Anda lebih lambat %s jam dibandingkan waktu server."
msgid "Choose a Time"
msgstr "Pilih Waktu"
msgid "Choose a time"
msgstr "Pilih waktu"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Pilih Tanggal"
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok"
msgid "January"
msgstr "Januari"
msgid "February"
msgstr "Februari"
msgid "March"
msgstr "Maret"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "Mei"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "Agustus"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Desember"
msgctxt "abbrev. month January"
msgid "Jan"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month February"
msgid "Feb"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month March"
msgid "Mar"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month April"
msgid "Apr"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month May"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month June"
msgid "Jun"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month July"
msgid "Jul"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month August"
msgid "Aug"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month September"
msgid "Sep"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month October"
msgid "Oct"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month November"
msgid "Nov"
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month December"
msgid "Dec"
msgstr ""
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "M"
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr "S"
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr "S"
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr "R"
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr "J"
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Show"
msgstr "Bentangkan"
msgid "Hide"
msgstr "Ciutkan"