292 lines
8.2 KiB
Plaintext
292 lines
8.2 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012
|
||
# Ali Vakilzade <ali.vakilzade@gmail.com>, 2015
|
||
# Eric Hamiter <ehamiter@gmail.com>, 2013
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Pouya Abbassi, 2016
|
||
# Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||
"fa/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "Administrative Documentation"
|
||
msgstr "مستندات مدیریت"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "خانه"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "مستندات"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "Bookmarklet ها"
|
||
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr "مستندات bookmarklet ها"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای نصب بوکمارکلتها، لینک را به نوارابزار بوکمارک خود بکشید، یا راستکلیک "
|
||
"کنید و به بوکمارکهای خود اضافه کنید. حالا شما میتوانید از هر صفحه ای در سایت "
|
||
"بوکمارکلت انتخاب کنید."
|
||
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "مستندات این صفحه"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr ""
|
||
"شما را از هر صفحهای که باشید به مستندات نمایی که صفحه را ایجاد کرده میبرد"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "برچسبها"
|
||
|
||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||
msgstr "لیست همه برچسبهای قالبها و توابعشان"
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "فیلترها"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||
"the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"فیلترها عملیاتی هستند که میتوان روی متغیرها و قالبها اعمال شود تا خروجی را "
|
||
"تغییر دهند."
|
||
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "مدلها"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||
"template variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدلها توضحاتی هستند از اشیایی در سیستم و فیلدهای مرتبط. هر مدل یک لیست از "
|
||
"فیلد یک لیست از فیلدها را دارد که میتواند از طریق متغیرهای قالب در دسترس "
|
||
"قرار بگیرد."
|
||
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "نمایش ها"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||
"that template."
|
||
msgstr ""
|
||
"هر صفحه در وبسایت عمومی با یک نمایش ساخته میشود. نمایش تعیین میکند کدام قالب "
|
||
"برای ساخت صفحه استفاده شود و کدام شیء برای قالب در دسترس باشد."
|
||
|
||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||
msgstr "ابزار مرورگر خود را به سرعت قابلیت اداری دسترسی داشته باشید."
|
||
|
||
msgid "Please install docutils"
|
||
msgstr "لطفاً docutils نصب کنید"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||
"\">docutils</a> library."
|
||
msgstr ""
|
||
"سیستم مستندات ادمین نیازمند کتابخانهی <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||
"پایتون است."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"لطفا از مدیر خود درخواست کنید تا کتابخانهی <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||
"را نصب کند."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: %(name)s"
|
||
msgstr "مدل: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "فیلدها"
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "فیلد"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "نوع"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "توضیحات"
|
||
|
||
msgid "Methods with arguments"
|
||
msgstr "متدهایی با آرگومانها"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "متد"
|
||
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "آرکومانها"
|
||
|
||
msgid "Back to Model documentation"
|
||
msgstr "برگشت به مستندات مدل"
|
||
|
||
msgid "Model documentation"
|
||
msgstr "مستندات مدل"
|
||
|
||
msgid "Model groups"
|
||
msgstr "گروههای مدل"
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "قالبها"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: %(name)s"
|
||
msgstr "قالب: %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||
msgstr "قالب: «%(name)s»"
|
||
|
||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||
msgstr "مسیر جستجو برای قالب \"%(name)s\":"
|
||
|
||
msgid "(does not exist)"
|
||
msgstr "(وجود ندارد)"
|
||
|
||
msgid "Back to Documentation"
|
||
msgstr "برگشت به مستندات"
|
||
|
||
msgid "Template filters"
|
||
msgstr "فیلترهای قالب"
|
||
|
||
msgid "Template filter documentation"
|
||
msgstr "مستندات فیلتر قالب"
|
||
|
||
msgid "Built-in filters"
|
||
msgstr "فیلترهای از اول موجود"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||
"using the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای استفاده از این فیلترها، کد <code>%(code)s</code> را قبل از استفاده از "
|
||
"فیلتر، در قالب قرار دهید."
|
||
|
||
msgid "Template tags"
|
||
msgstr "برچسبهای قالب"
|
||
|
||
msgid "Template tag documentation"
|
||
msgstr "مستندات برچسب قالب"
|
||
|
||
msgid "Built-in tags"
|
||
msgstr "برچسبهای از اول موجود"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||
"the tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای استفاده از این تگها، کد <code>%(code)s</code> را قبل از استفاده از تگ، "
|
||
"در قالب قرار دهید."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View: %(name)s"
|
||
msgstr "نمایش: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "زمینه:"
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "قالبها:"
|
||
|
||
msgid "Back to View documentation"
|
||
msgstr "برگشت به مستندات نمایش"
|
||
|
||
msgid "View documentation"
|
||
msgstr "مشاهده مستندات"
|
||
|
||
msgid "Jump to namespace"
|
||
msgstr "پرش به فضای نام"
|
||
|
||
msgid "Empty namespace"
|
||
msgstr "فضای نام خالی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||
msgstr "نمایشها بر اساس فضای نام %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Views by empty namespace"
|
||
msgstr "نمایشها بر اساس فضای نام خالی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"نمایش تابع: <code>%(full_name)s</code>. نام: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "بولی (درست یا غلط)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "فیلد با نوع: %(field_type)s"
|
||
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "برچسب:"
|
||
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "فیلتر"
|
||
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "نمایش:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||
msgstr "برنامهی %(app_label)r پیدا نشد"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||
msgstr "مدل %(model_name)r در برنامهٔ %(app_label)r یافت نشد"
|
||
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "مدل:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||
msgstr "شیء «%(app_label)s.%(data_type)s» مرتبط"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||
msgstr "اشیاء «%(app_label)s.%(object_name)s» مرتبط"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "همهٔ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "تعداد %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr "به نظر نمی رسد %s یک شیء از نوع urlpattern باشد"
|