django1/django/contrib/admin/locale/az/LC_MESSAGES/django.po

834 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/az/)\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s uğurla silindi."
#: actions.py:60 options.py:1295
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s silinmir"
#: actions.py:62 options.py:1297
msgid "Are you sure?"
msgstr "Əminsiniz?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Seçilmiş %(verbose_name_plural)s-ləri sil"
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Hamısı"
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Hə"
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Yox"
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmir"
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "İstənilən tarix"
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Bu gün"
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Son 7 gündə"
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Bu ay"
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Bu il"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Yenidən daxil olun, çünki seansın vaxtı bitmişdir."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Sizin e-poçt ünvanınız istifadəçi adınız deyil. \"%s\" isə yoxlayın."
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Əməliyyat:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "əməliyyat vaxtı"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "obyekt id"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "obyekt repr"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "bayraq"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "dəyişmə mesajı"
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "loq yazısı"
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "loq yazıları"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Heç nə"
#: options.py:671
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s dəyişdi."
#: options.py:671 options.py:681
msgid "and"
msgstr "və"
#: options.py:676
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" əlavə olundu."
#: options.py:680
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr " %(list)s %(name)s \"%(object)s\" üçün dəyişdi."
#: options.py:685
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" siyahısından silindi."
#: options.py:689
msgid "No fields changed."
msgstr "Heç bir sahə dəyişmədi."
#: options.py:772
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" siyahısına uğurla əlavə edildi."
#: options.py:776 options.py:824
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Aşağıda yenə dəyişiklik apara bilərsiniz."
#: options.py:788 options.py:837
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Aşağıda yeni %s əlavə edə bilərsiniz."
#: options.py:822
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" siyahısında uğurla dəyişdirildi."
#: options.py:830
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" siyahısına uğurla əlavə olundu. Yenə onu aşağıda "
"redaktə edə bilərsiniz."
#: options.py:899 options.py:1159
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Biz elementlər üzərində nəsə əməliyyat aparmaq üçün siz onları seçməlisiniz. "
"Heç bir element dəyişmədi."
#: options.py:918
msgid "No action selected."
msgstr "Heç bir əməliyyat seçilmədi."
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s əlavə et"
#: options.py:1023 options.py:1267
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(key)r əsas açarı ilə %(name)s mövcud deyil."
#: options.py:1089
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s dəyiş"
#: options.py:1138
msgid "Database error"
msgstr "Bazada xəta"
#: options.py:1201
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s uğurla dəyişdirildi."
#: options.py:1228
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s - hamısı seçilib"
#: options.py:1233
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s-dan 0 seçilib"
#: options.py:1283
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" uğurla silindi."
#: options.py:1330
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Dəyişmə tarixi: %s"
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Daxil ol"
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Sayt administrasiyası"
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s administrasiyası"
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Tarix:"
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Vaxt:"
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Sorğu"
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Yenisini əlavə et"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Səhifə tapılmadı"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Üzrlər, amma soruşduğunuz sayt tapılmadı."
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Serverdə xəta"
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverdə xəta (500)"
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverdə xəta <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Xəta baş verib. Bu haqda sayt administratorlarına e-poçt vasitəsilə xəbər "
"edilmişdir. Xəta tezliklə aradan qaldırılmalıdır."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Seçdiyim əməliyyatı yerinə yetir"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Getdik"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Bütün səhifələr üzrə obyektləri seçmək üçün bura tıqlayın"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Bütün %(total_count)s sayda %(module_name)s seç"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Seçimi təmizlə"
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Xoş gördük,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Sənədləşdirmə"
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Parolu dəyiş"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Çıx"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django sayt administratoru"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django administrasiya"
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Əlavə et"
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Tarix"
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Saytda göstər"
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
"one: Aşağıdakı səhvi düzəltməyi xahiş edirik.\n"
"other: Aşağıdakı səhvləri düzəltməyi xahiş edirik."
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s əlavə et"
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Süzgəc"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini sildikdə onun bağlı olduğu "
"obyektlər də silinməlidir. Ancaq sizin hesabın aşağıdakı tip obyektləri "
"silməyə səlahiyyəti çatmır:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silmək üçün aşağıdakı "
"qorunan obyektlər də silinməlidir:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silməkdə əminsiniz? Ona "
"bağlı olan aşağıdakı obyektlər də silinəcək:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Hə, əminəm"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Bir neçə obyekt sil"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(objects_name)s obyektini silmək üçün ona bağlı obyektlər də silinməlidir. "
"Ancaq sizin hesabınızın aşağıdakı tip obyektləri silmək səlahiyyətinə malik "
"deyil:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"%(objects_name)s obyektini silmək üçün aşağıdakı qorunan obyektlər də "
"silinməlidir:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Seçdiyiniz %(objects_name)s obyektini silməkdə əminsiniz? Aşağıdakı bütün "
"obyektlər və ona bağlı digər obyektlər də silinəcək:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s görə "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s tətbiqetməsində mövcud olan modellər"
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Dəyiş"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Üzrlər, amma sizin nəyisə dəyişməyə səlahiyyətiniz çatmır."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Son əməliyyatlar"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Mənim etdiklərim"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Heç nə yoxdur"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Naməlum"
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Bazanın qurulması ilə nəsə problem var. Lazımi cədvəllərin bazada "
"yaradıldığını və uyğun istifadəçinin bazadan oxuya bildiyini yoxlayın."
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "İstifadəçi adı:"
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Parol:"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Tarix/vaxt"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "İstifadəçi"
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Əməliyyat"
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Bu obyektin dəyişməsinə aid tarix mövcud deyil. Yəqin ki, o, bu admin saytı "
"vasitəsilə yaradılmayıb."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Hamısını göstər"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Yadda saxla"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Axtar"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s nəticə"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Hamısı birlikdə %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Yenisi kimi yadda saxla"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Yadda saxla və yenisini əlavə et"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Yadda saxla və redaktəyə davam et"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Əvvəlcə istifadəçi adını və parolu daxil edin. Ondan sonra daha çox "
"istifadəçi imkanlarını redaktə edə biləcəksiniz."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "İstifadəçi adını və parolu daxil edin."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong> üçün yeni parol daxil edin."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Parol"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Parol (bir daha)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Yuxarıdakı parolu yenidən daxil edin, dəqiqləşdirmək üçün"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Daha bir %(verbose_name)s əlavə et"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Yığışdır"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Silək?"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Sayt ilə səmərəli vaxt keçirdiyiniz üçün təşəkkür."
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Yenidən daxil ol"
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Parol dəyişmək"
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Parol uğurla dəyişdi"
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Sizin parolunuz dəyişdi."
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Yoxlama üçün köhnə parolunuzu daxil edin. Sonra isə yeni parolu iki dəfə "
"daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Köhnə parol"
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Yeni parol"
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Mənim parolumu dəyiş"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Parolun sıfırlanması"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Parolun sıfırlanması başa çatdı"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Yeni parol artıq qüvvədədir. Yenidən daxil ola bilərsiniz."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Parolun sıfırlanması üçün təsdiq"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Yeni parolu daxil edin"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Yeni parolu iki dəfə daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Yeni parol:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Yeni parol (bir daha):"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Parolun sıfırlanması baş tutmadı"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Parolun sıfırlanması üçün olan keçid, yəqin ki, artıq istifadə olunub. "
"Parolu sıfırlamaq üçün yenə müraciət edin."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Parolun sıfırlanması uğurla başa çatdı."
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Parolunuzu dəyişmək üçün təlimatları qeydiyyat zamanı göstərdiyiniz e-poçt "
"ünvanına göndərdik. İndi gələcək."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"%(site_name)s saytındakı hesabınızın parolunu dəyişmək istədiyiniz üçün bu "
"məktubu almısınız."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Növbəti səhifəyə keçid alın və yeni parolu seçin:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Sizin istifadəçi adınız:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Bizim saytdan istifadə etdiyiniz üçün təşəkkür edirik!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s komandası"
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Parolu unutmusunuz? E-poçt ünvanınızı aşağıda qeyd edin və biz sizə yeni "
"parol əldə etmək haqda təlimatları göndərcəyik."
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-poçt ünvanı:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Parolumu sıfırla"
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Bütün tarixlərdə"
#: views/main.py:31
msgid "(None)"
msgstr "(Heç nə)"
#: views/main.py:74
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s seç"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s dəyişmək üçün seç"