300 lines
7.1 KiB
Plaintext
300 lines
7.1 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
|
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
|
|
"ga/)\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
|
|
"4)\n"
|
|
|
|
#: admin.py:41
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Eolas pearsantach"
|
|
|
|
#: admin.py:42
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Ceada"
|
|
|
|
#: admin.py:44
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Dáta tábhactach"
|
|
|
|
#: admin.py:125
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "Focal faire aithraithe rathúil"
|
|
|
|
#: admin.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "Athraigh focal faire: %s"
|
|
|
|
#: forms.py:62
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora."
|
|
|
|
#: forms.py:63 forms.py:251 forms.py:308
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh"
|
|
|
|
#: forms.py:65 forms.py:110 forms.py:139
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Ainm úsaideoir"
|
|
|
|
#: forms.py:67 forms.py:111
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Litreacha, digite agus @/./+/-/_ "
|
|
"amháin."
|
|
|
|
#: forms.py:70 forms.py:114
|
|
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cathaigh litreacha, digite agus na carachtair @/./+/-/_ amhain le hadhaigh "
|
|
"an méid seo."
|
|
|
|
#: forms.py:72 forms.py:116 forms.py:140 forms.py:310
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Focal faire"
|
|
|
|
#: forms.py:74
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Focal faire deimhniú"
|
|
|
|
#: forms.py:76
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
|
|
|
|
#: forms.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
|
|
"form</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Níl focail fairí amh stóráilailte, agus mar sin níl aon bhealach focal faire "
|
|
"an úsaideora a fheiceáil, ach is féidir leat athrú ar an focal faire leis <a "
|
|
"href=\"password/\">an bhfoirm seo</a>."
|
|
|
|
#: forms.py:143
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
"sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
|
|
"bhfuil an beirt acu cásíogair."
|
|
|
|
#: forms.py:145
|
|
msgid ""
|
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
"required for logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag "
|
|
"teastail le logáil isteach."
|
|
|
|
#: forms.py:147
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach."
|
|
|
|
#: forms.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|
"you've registered?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú "
|
|
"cláraithe?"
|
|
|
|
#: forms.py:193
|
|
msgid ""
|
|
"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ní féidir leis an cuntas úsáideora a bhaineann leis an seoladh r-phoist a "
|
|
"athshocrú an focal faire."
|
|
|
|
#: forms.py:196
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "R-phost"
|
|
|
|
#: forms.py:253
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Focal faire nua"
|
|
|
|
#: forms.py:255
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Deimnhiú focal faire nua"
|
|
|
|
#: forms.py:284
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
|
|
|
|
#: forms.py:287
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Sean-focal faire "
|
|
|
|
#: forms.py:312
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "Focal faire (arís)"
|
|
|
|
#: hashers.py:218 hashers.py:269 hashers.py:298 hashers.py:326 hashers.py:355
|
|
#: hashers.py:389
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "algartam"
|
|
|
|
#: hashers.py:219
|
|
msgid "iterations"
|
|
msgstr "atriallta"
|
|
|
|
#: hashers.py:220 hashers.py:271 hashers.py:299 hashers.py:327 hashers.py:390
|
|
msgid "salt"
|
|
msgstr "salann"
|
|
|
|
#: hashers.py:221 hashers.py:300 hashers.py:328 hashers.py:356 hashers.py:391
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "haiseáil"
|
|
|
|
#: hashers.py:270
|
|
msgid "work factor"
|
|
msgstr "fachtóir oibre"
|
|
|
|
#: hashers.py:272
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "suim sheiceála"
|
|
|
|
#: models.py:66 models.py:113
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "ainm"
|
|
|
|
#: models.py:68
|
|
msgid "codename"
|
|
msgstr "Ainm cód"
|
|
|
|
#: models.py:72
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "cead"
|
|
|
|
#: models.py:73 models.py:115
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "ceada"
|
|
|
|
#: models.py:120
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grúpa"
|
|
|
|
#: models.py:121 models.py:250
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "grúpa"
|
|
|
|
#: models.py:232
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "Ainm úsáideoir"
|
|
|
|
#: models.py:233
|
|
msgid ""
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Litreacha, digite agus na carachtair "
|
|
"@/./+/-/_"
|
|
|
|
#: models.py:235
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "ainm baiste"
|
|
|
|
#: models.py:236
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "sloinne"
|
|
|
|
#: models.py:237
|
|
msgid "e-mail address"
|
|
msgstr "seoladh r-phost"
|
|
|
|
#: models.py:238
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "focal faire"
|
|
|
|
#: models.py:239
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "stádas foirne"
|
|
|
|
#: models.py:240
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh "
|
|
"riaracháin seo."
|
|
|
|
#: models.py:242
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "gníomhach"
|
|
|
|
#: models.py:243
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de "
|
|
"scriseadh cuntasí."
|
|
|
|
#: models.py:245
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "stádas forúsáideoir"
|
|
|
|
#: models.py:246
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go "
|
|
"díreach."
|
|
|
|
#: models.py:248
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "logáil deirneach"
|
|
|
|
#: models.py:249
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "Dáta teacht isteach"
|
|
|
|
#: models.py:251
|
|
msgid ""
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
"each of his/her group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na grúpaí a mbaineann leis an úsáideoir seo. Gheobhaidh úsáideor na ceadanna "
|
|
"a deonaíodh do gach ceann den a grúpa."
|
|
|
|
#: models.py:255
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "ceada úsáideoira"
|
|
|
|
#: models.py:260
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "úsáideoir"
|
|
|
|
#: models.py:261
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "úsáideora"
|
|
|
|
#: views.py:93
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "Logáilte amach"
|
|
|
|
#: management/commands/createsuperuser.py:27
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Athshocraigh focal faire ar %(site_name)s"
|