313 lines
8.0 KiB
Plaintext
313 lines
8.0 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016-2017,2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-21 19:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||
"language/hsb/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: hsb\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "Wosobinske informacije"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Prawa"
|
||
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "Wažne daty"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klučom %(key)r njeeksistuje."
|
||
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr "Hesło je so wuspěšnje změniło."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change password: %s"
|
||
msgstr "Hesło změnić: %s"
|
||
|
||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||
msgstr "Awtentifikacija a awtorizacija"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "hesło"
|
||
|
||
msgid "last login"
|
||
msgstr "poslednje přizjewjenje"
|
||
|
||
msgid "No password set."
|
||
msgstr "Žane hesło nastajene."
|
||
|
||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||
msgstr "Njepłaćiwy hesłowy format abo njeznaty kontrolny algoritmus."
|
||
|
||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||
msgstr "Dwě heslowej poli sej njewotpowědujetej."
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Hesło"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Hesłowe wobkrućenje"
|
||
|
||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||
msgstr "Zapodajće samsne hesło kaž do toho, za přepruwowanje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hrube hesła so njeskładuja, tohodla njeda so hesło tutoho wužwarja widźeć, "
|
||
"ale móžeće hesło z pomocu <a href=\"{}\">tutoho formulara</a> změnić. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||
"be case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prošu zapodajće korektne %(username)s a hesło. Dźiwajće na to, zo wobě poli "
|
||
"móžetej mjez wulko- a małopisanjom rozeznawać."
|
||
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr "Tute konto je inaktiwne."
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mejl"
|
||
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nowe hesło"
|
||
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Wobkrućenje noweho hesła"
|
||
|
||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||
msgstr "Waše stare hesło je so wopak zapodało. Prošu zapodajće jo hišće raz."
|
||
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Stare hesło"
|
||
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "Hesło (znowa)"
|
||
|
||
msgid "algorithm"
|
||
msgstr "algoritmus"
|
||
|
||
msgid "iterations"
|
||
msgstr "wospjetowanja"
|
||
|
||
msgid "salt"
|
||
msgstr "sól"
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr "hash"
|
||
|
||
msgid "variety"
|
||
msgstr "warianta"
|
||
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "wersija"
|
||
|
||
msgid "memory cost"
|
||
msgstr "Składowa přetrjeba"
|
||
|
||
msgid "time cost"
|
||
msgstr "Časowa přetrjeba"
|
||
|
||
msgid "parallelism"
|
||
msgstr "paralelizm"
|
||
|
||
msgid "work factor"
|
||
msgstr "dźěłowy faktor"
|
||
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "pruwowanska suma"
|
||
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "mjeno"
|
||
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "wobsahowy typ"
|
||
|
||
msgid "codename"
|
||
msgstr "kodowe mjeno"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "prawo"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "prawa"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "skupina"
|
||
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "skupiny"
|
||
|
||
msgid "superuser status"
|
||
msgstr "status superwužiwarja"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Woznamjenja, zo tutón wužiwar ma wšě prawa bjez toho, zo by móhł je "
|
||
"eksplicitnje připokazać."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||
"each of their groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skupiny, ke kotrymž wužiwar słuša. Wužiwar dóstanje wšě prawa, kotrež jemu "
|
||
"skupiny dawaja."
|
||
|
||
msgid "user permissions"
|
||
msgstr "wužiwarske prawa"
|
||
|
||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||
msgstr "Wěste prawa za tutoho wužiwarja."
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "wužiwarske mjeno"
|
||
|
||
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||
msgstr "Trěbne. 150 znamješkow abo mjenje. Jenož pismiki, cyfry a @/./+/-/_."
|
||
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "Wužiwar z tutym mjenom hižo eksistuje."
|
||
|
||
msgid "first name"
|
||
msgstr "předmjeno"
|
||
|
||
msgid "last name"
|
||
msgstr "swójbne mjeno"
|
||
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "e-mejlowa adresa"
|
||
|
||
msgid "staff status"
|
||
msgstr "personalny status"
|
||
|
||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Woznamjenja, hač wužiwar móže so pola administratoroweho sydła přizjewić."
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "aktiwny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||
"instead of deleting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Woznamjenja, hač maja z wužiwarjom jako aktiwnym wobchadźeć. Znjemóžńće to "
|
||
"město toho, zo byšće konto zhašał."
|
||
|
||
msgid "date joined"
|
||
msgstr "čłon wot"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "wužiwar"
|
||
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "wužiwarjo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||
"character."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||
"characters."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješko "
|
||
"wobsahować."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješce "
|
||
"wobsahować."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješka "
|
||
"wobsahować."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješkow "
|
||
"wobsahować."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
||
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
||
msgstr[0] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješko měć."
|
||
msgstr[1] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješce měć."
|
||
msgstr[2] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješka měć."
|
||
msgstr[3] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješkow měć."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||
msgstr "Hesło je na %(verbose_name)s přepodobne."
|
||
|
||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||
msgstr "Waše hesło njemóže na waše druhe wosobinske informacije podobne być."
|
||
|
||
msgid "This password is too common."
|
||
msgstr "Tute hesło je přehuste,"
|
||
|
||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||
msgstr "Waše hesło njemóže husto wužwane hesło być."
|
||
|
||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||
msgstr "Tute hesło je cyle numeriske."
|
||
|
||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||
msgstr "Waše hesło njemóže cyle numeriske być."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||
msgstr "Hesło je so na %(site_name)s wróćo stajiło."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
||
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapodajće płaćiwe wužiwarske mjeno. Tuta hódnota smě jenož jendźelske "
|
||
"pismiki, ličby a znamješka @/./+/-/_ wobsahować."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
||
"@/./+/-/_ characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapodajće płaćiwe wužiwarske mjeno. Tuta hódnota smě jenož pismiki, ličby a "
|
||
"znamješka @/./+/-/_ wobsahować."
|
||
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "Wotzjewjeny"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Wróćostajenje hesła"
|
||
|
||
msgid "Password reset sent"
|
||
msgstr "Wróćostajenje hesła jo se wotpósłało."
|
||
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "Zapodajće nowe hesło"
|
||
|
||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||
msgstr "Wróćostajenje hesła njeje so poradźiło"
|
||
|
||
msgid "Password reset complete"
|
||
msgstr "Wróćostajenje hesła je zakónčene"
|
||
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Změnjenje hesła"
|
||
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Hesło je so wuspěšnje změniło"
|