django1/django/contrib/admin/locale/ia/LC_MESSAGES/django.po

846 lines
23 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s delite con successo."
#: actions.py:60 options.py:1347
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Non pote deler %(name)s"
#: actions.py:62 options.py:1349
msgid "Are you sure?"
msgstr "Es tu secur?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Deler le %(verbose_name_plural)s seligite"
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "No"
#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "Omne data"
#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "Ultime 7 dies"
#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "Iste mense"
#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "Iste anno"
#: forms.py:9
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Per favor aperi session de novo, perque tu session ha expirate."
#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Action:"
#: models.py:24
msgid "action time"
msgstr "hora de action"
#: models.py:27
msgid "object id"
msgstr "id de objecto"
#: models.py:28
msgid "object repr"
msgstr "repr de objecto"
#: models.py:29
msgid "action flag"
msgstr "marca de action"
#: models.py:30
msgid "change message"
msgstr "message de cambio"
#: models.py:35
msgid "log entry"
msgstr "entrata de registro"
#: models.py:36
msgid "log entries"
msgstr "entratas de registro"
#: models.py:45
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" addite."
#: models.py:47
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" cambiate - %(changes)s"
#: models.py:52
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" delite."
#: models.py:54
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objecto LogEntry"
#: options.py:156 options.py:172
msgid "None"
msgstr "Nulle"
#: options.py:684
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s cambiate."
#: options.py:684 options.py:694
msgid "and"
msgstr "e"
#: options.py:689
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" addite."
#: options.py:693
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s cambiate pro %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:698
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" delite."
#: options.py:702
msgid "No fields changed."
msgstr "Nulle campo cambiate."
#: options.py:807 options.py:860
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite addite con successo. Tu pote modificar lo "
"de novo hic infra."
#: options.py:835
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:839
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite addite con successo."
#: options.py:853
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
#: options.py:867
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:873
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite cambiate con successo."
#: options.py:951 options.py:1211
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Es necessari seliger elementos pro poter exequer actiones. Nulle elemento ha "
"essite cambiate."
#: options.py:970
msgid "No action selected."
msgstr "Nulle action seligite."
#: options.py:1050
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adder %s"
#: options.py:1074 options.py:1319
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Le objecto %(name)s con le clave primari %(key)r non existe."
#: options.py:1140
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Cambiar %s"
#: options.py:1190
msgid "Database error"
msgstr "Error in le base de datos"
#: options.py:1253
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s cambiate con successo."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s cambiate con successo."
#: options.py:1280
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seligite"
msgstr[1] "Tote le %(total_count)s seligite"
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seligite"
#: options.py:1335
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite delite con successo."
#: options.py:1382
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de cambiamentos: %s"
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "Aperir session"
#: sites.py:388
msgid "Site administration"
msgstr "Administration del sito"
#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administration de %s"
#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "Recerca"
#: widgets.py:271
msgid "Add Another"
msgstr "Adder un altere"
#: widgets.py:316
msgid "Currently:"
msgstr ""
#: widgets.py:317
msgid "Change:"
msgstr ""
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovate"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Regrettabilemente, le pagina requestate non poteva esser trovate."
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Initio"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Error del servitor"
#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servitor (500)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error del servitor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Exequer le action seligite"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Va"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Clicca hic pro seliger le objectos in tote le paginas"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Seliger tote le %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Rader selection"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvenite,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasigno"
#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Clauder session"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Administration del sito Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administration de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "Adder"
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Vider in sito"
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Per favor corrige le error sequente."
msgstr[1] "Per favor corrige le errores sequente."
#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adder %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Remover del ordination"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioritate de ordination: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Alternar le ordination"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Deler le %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultarea in le deletion de "
"objectos associate, me tu conto non ha le permission de deler objectos del "
"sequente typos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Deler le %(object_name)s '%(escaped_object)s' necessitarea le deletion del "
"sequente objectos associate protegite:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Es tu secur de voler deler le %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tote "
"le sequente objectos associate essera delite:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, io es secur"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Deler plure objectos"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Deler le %(objects_name)s seligite resultarea in le deletion de objectos "
"associate, ma tu conto non ha le permission de deler objectos del sequente "
"typos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Deler le %(objects_name)s seligite necessitarea le deletion del sequente "
"objectos associate protegite:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Es tu secur de voler deler le %(objects_name)s seligite? Tote le sequente "
"objectos e le objectos associate a illo essera delite:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Per %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Tu non ha le permission de modificar alcun cosa."
#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "Actiones recente"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "Mi actiones"
#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "Nihil disponibile"
#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "Contento incognite"
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Il ha un problema con le installation del base de datos. Assecura te que le "
"tabellas correcte ha essite create, e que le base de datos es legibile pro "
"le usator appropriate."
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:"
#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Contrasigno o nomine de usator oblidate?"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "Usator"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Iste objecto non ha un historia de cambiamentos. Illo probabilemente non "
"esseva addite per medio de iste sito administrative."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Monstrar toto"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultato"
msgstr[1] "%(counter)s resultatos"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s in total"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Salveguardar como nove"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Salveguardar e adder un altere"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Salveguardar e continuar le modification"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Primo, specifica un nomine de usator e un contrasigno. Postea, tu potera "
"modificar plus optiones de usator."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Specifica un nomine de usator e un contrasigno."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Specifica un nove contrasigno pro le usator <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasigno (repete)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Scribe le mesme contrasigno que antea, pro verification."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Adder un altere %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Deler?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gratias pro haber passate un tempore agradabile con iste sito web."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Aperir session de novo"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contrasigno"
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "Contrasigno cambiate con successo"
#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "Tu contrasigno ha essite cambiate."
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Per favor specifica tu ancian contrasigno, pro securitate, e postea "
"specifica tu nove contrasigno duo vices pro verificar que illo es scribite "
"correctemente."
#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Ancian contrasigno"
#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Nove contrasigno"
#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contrasigno"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "Reinitialisar contrasigno"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "Contrasigno reinitialisate con successo"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Tu contrasigno ha essite reinitialisate. Ora tu pote aperir session."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmation de reinitialisation de contrasigno"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "Specifica nove contrasigno"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Per favor scribe le nove contrasigno duo vices pro verificar que illo es "
"scribite correctemente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "Nove contrasigno:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirma contrasigno:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reinitialisation de contrasigno fallite"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Le ligamine pro le reinitialisation del contrasigno esseva invalide, forsan "
"perque illo ha jam essite usate. Per favor submitte un nove demanda de "
"reinitialisation del contrasigno."
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "Contrasigno reinitialisate con successo"
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Per favor va al sequente pagina pro eliger un nove contrasigno:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Tu nomine de usator, in caso que tu lo ha oblidate:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Gratias pro usar nostre sito!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Le equipa de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinitialisar mi contrasigno"
#: templatetags/admin_list.py:344
msgid "All dates"
msgstr "Tote le datas"
#: views/main.py:33
msgid "(None)"
msgstr "(Nulle)"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selige %s"
#: views/main.py:78
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selige %s a modificar"