django1/django/conf/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

1254 lines
27 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bas Peschier <bas.peschier@gmail.com>, 2011.
# Blue <alexandervanratingen@gmail.com>, 2011.
# Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "Tjechisch"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "Brits-Engels"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentijns-Spaans"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexicaans Spaans"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nicaraguaans Spaans"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "Perzisch"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreews"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noorse Bokmål"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noorse Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braziliaans Portugees"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaaks"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Servisch Latijn"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "Telegu"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditioneel Chinees"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Geef een geldige waarde."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Deze URL lijkt niet te werken."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geef een geldige URL op."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende "
"streepjes en verbindingsstreepjes."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Voer een geldig IPv6-adres in."
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Voer een geldig IPv4 of IPv6-adres in."
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's."
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat deze waarde gelijk is aan %(limit_value)s (het is nu "
"%(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde hoogstens %(limit_value)s is."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde minstens %(limit_value)s is."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat deze waarde minstens %(limit_value)d karakters bevat (hij "
"heeft er %(show_value)d)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat deze waarde hoogstens %(limit_value)d karakters bevat (hij "
"heeft er %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s moet uniek zijn voor %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "en"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Waarde %r is geen geldige keuze."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Dit veld kan niet leeg zijn"
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Veld van type: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' waarde moet een geheel getal zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' waarde moet True of False zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True danwel False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Karakterreeks (hooguit %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"'%s' waarde heeft een ongeldig datum formaat. Het juiste formaat is YYYY-MM-"
"DD."
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"'%s' waarde heeft een correct formaat (YYYY-MM-DD), maar is echter geen "
"geldige datum."
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (zonder tijd)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' waarde heeft een ongeldig formaat. Het juiste formaat is YYYY-MM-DD HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' waarde heeft een geldig formaat (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), "
"maar is een ongeldige datum/tijd."
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met tijd)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' waarde moet een decimaal getal zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaal getal"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "Bestandspad"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' waarde moet een float zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "Decimaal getal"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Groot (8 byte) geheel getal"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 address"
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP-adres"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' waarde moet None, True of False zijn."
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False of None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr "Positief geheel getal"
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr "Postitief klein geheel getal"
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (max. lengte %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr "Klein geheel getal"
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"'%s' waarde heeft een ongeldig formaat. Het juiste formaat is HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"'%s' waarde heeft het juiste formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), maar is een "
"ongeldige tijd."
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr "Plaatje"
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Model %(model)s met pk %(pk)r bestaat niet."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Refererende sleutel (type wordt bepaalde door gerelateerde veld)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Één-op-één relatie"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Veel-op-veel relatie"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
"selecteren."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Geef een geheel getal op."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "Geef een getal op."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma staan."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma staan."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Geef een geldige datum op."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Geef een geldige tijd op."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het "
"formulier."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "Er was geen bestand verstuurd."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Het verstuurde bestand is leeg."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"De bestandsnaam mag maximaal %(max)d karakters bevatten (dit zijn er nu "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Upload a.u.b. een bestand of vink de verwijder vink, niet allebei."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is "
"beschadigd."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze."
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Geef een lijst op met waardes."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s, welke uniek moet zijn."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Verbeter de dubbele gegevens voor %(field_name)s, welke uniek moet zijn voor "
"de %(lookup)s in %(date_field)s."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Verbeter de dubbele waarden hieronder."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"De secundaire sleutel komt niet overeen met de primaire sleutel van de "
"bovenliggende instantie."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze."
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" is geen geldige waarde voor een primaire sleutel."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s kon niet worden geïnterpreteerd in tijdzone "
"%(current_timezone)s. Waarschijnlijk is deze ambigu of bestaat niet."
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "Huidige"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "Verwijder"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nee,misschien"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "middag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "ma"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "di"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "woe"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "don"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "vrij"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "zat"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "zon"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "januari"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februari"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "maart"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "mei"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "augustus"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "september"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "november"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "december"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mrt"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mei"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mrt"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mei"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sep"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dec"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "januari"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "februari"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "maart"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "mei"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "july"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "augustus"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "september"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "november"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "december"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "of"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "jaar"
msgstr[1] "jaren"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "maand"
msgstr[1] "maanden"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "week"
msgstr[1] "weken"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagen"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
msgstr[1] "uur"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Directory overzicht is hier niet toegestaan"
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" bestaat niet"
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Overzicht van %(directory)s"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangemaakt."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangepast."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "De %(verbose_name)s is verwijderd."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Geen jaar opgegeven"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Geen maand opgegeven"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Geen dag opgegeven"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Geen week opgegeven"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Geen %(verbose_name_plural)s beschikbaar"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Geen toekomstige %(verbose_name_plural)s beschikbaar omdat %(class_name)s."
"allow_future de waarde False (Onwaar) heeft."
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ongeldige datum tekst '%(datestr)s' op basis van formaat '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Geen %(verbose_name)s gevonden die voldoet aan de query"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Pagina is niet 'last' en kan ook niet geconverteerd worden naar een int."
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Ongeldige pagina (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
"Lege lijst en %(class_name)s.allow_empty heeft de waarde False (Onwaar)."