282 lines
8.4 KiB
Plaintext
282 lines
8.4 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Soyuzbek Orozbek uulu <soyuzbek196.kg@gmail.com>, 2020-2021
|
||
# Soyuzbek Orozbek uulu <soyuzbek196.kg@gmail.com>, 2020
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 11:59+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Soyuzbek Orozbek uulu <soyuzbek196.kg@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/django/django/language/ky/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ky\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "Administrative Documentation"
|
||
msgstr "Башкармалык түшүндүрмөсү"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Башкы"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Түшүндүрмө"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "Букмарклеттер"
|
||
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr "букмарклет түшүндүрмөсү"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Букмарклетти орнотуу үчүн шилтемени кыстырмалар панелине сүйрөңүз же "
|
||
"шилтемени оң чыкылдатып андан соң кыстырмаларыңызга кошуп алыңыз. Азыр "
|
||
"букмарклетти сайттын бүт бетинен тандап алсаңыз болот."
|
||
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "Бул барактын түшүндүрмөсү"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бул баракты жараткан көрүнүш үчүн сиз каалаган барактагы түшүндүрмөдөн "
|
||
"секирип өтүңүз."
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Тегдер"
|
||
|
||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||
msgstr "Бүт калып тегдердин жана алардын кызматынын тизмеси"
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Чыпкалар"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||
"the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чыпкалар чыгуучу агымды өзгөртүү үчүн калыптагы өзгөрмөгө жасалуучу аракет "
|
||
"болуп саналат."
|
||
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Моделдер"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||
"template variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моделдер системдеги бүт обекттер жана алардын талаалардын ачыкталышы. Ар бир "
|
||
"модел өзүнө талааларды камтыйт. Алар өз учурунда калыптуу өзгөрмөлөр катары "
|
||
"жетүүнү камсыз кылат."
|
||
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Көрүнүштөр"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||
"that template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ачык саттагы ар бир барак көрүнүш аркылуу чыгарылган. Көрүнүш баракты "
|
||
"чыгаруу үчүн кайсы калып колдонууларын жана кайсы обекттер жеткиликтүү "
|
||
"экендигин аныктайт."
|
||
|
||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||
msgstr "Браузер үчүн башкаруу кызматына тез жетүү үчүн куралдар."
|
||
|
||
msgid "Please install docutils"
|
||
msgstr "түшүндүрмө утилитасын орнотуңуз."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||
"\">docutils</a> library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Башкармалыктын түшүндүрмө системи Питондун <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||
"китепканасын талап кылат. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Башкаруучудан <a href=\"%(link)s\">түшүндүрмө утилитасын</a>орнотууну "
|
||
"сураңыз."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: %(name)s"
|
||
msgstr "Модел: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Талаалар"
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Талаа"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Ачыктоо"
|
||
|
||
msgid "Methods with arguments"
|
||
msgstr "аргументүү ыкма"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Ыкма"
|
||
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Аргумент"
|
||
|
||
msgid "Back to Model documentation"
|
||
msgstr "Модел түшүндүрмөсүнө кайт"
|
||
|
||
msgid "Model documentation"
|
||
msgstr "Модел түшүндүрмөсү"
|
||
|
||
msgid "Model groups"
|
||
msgstr "Модел тайпасы"
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Калыптар"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: %(name)s"
|
||
msgstr "Калып: %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||
msgstr "Калып: <q>%(name)s</q>"
|
||
|
||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||
msgstr "<q>%(name)s</q>калыбы үчүн жолду издөө:"
|
||
|
||
msgid "(does not exist)"
|
||
msgstr "(табылган жок)"
|
||
|
||
msgid "Back to Documentation"
|
||
msgstr "Түшүндүрмөгө кайт"
|
||
|
||
msgid "Template filters"
|
||
msgstr "Калып чыпкалары"
|
||
|
||
msgid "Template filter documentation"
|
||
msgstr "Калып чыпкалары түшүндүрмөсү"
|
||
|
||
msgid "Built-in filters"
|
||
msgstr "Бар чыпкалар"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||
"using the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бул чыпкаларды колдонуудан мурда калыбыңызга <code>%(code)s</code>коюңуз."
|
||
|
||
msgid "Template tags"
|
||
msgstr "Калып тегдер"
|
||
|
||
msgid "Template tag documentation"
|
||
msgstr "Калып тегдер түшүндүрмөсү"
|
||
|
||
msgid "Built-in tags"
|
||
msgstr "Мурдатан бар тегдер"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||
"the tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тегдерди колдонуш үчүн: тегди колдонуудан мурда калыбыңызга<code>%(code)s</"
|
||
"code>коюңуз."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View: %(name)s"
|
||
msgstr "Көрүнүш: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "Мазмун:"
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "Калыптар:"
|
||
|
||
msgid "Back to View documentation"
|
||
msgstr "Көрүнүш түшүндүрмөсүнө кайт"
|
||
|
||
msgid "View documentation"
|
||
msgstr "Көрүнүш түшүндүрмөсү"
|
||
|
||
msgid "Jump to namespace"
|
||
msgstr "ысым мейкиндигине өтүү"
|
||
|
||
msgid "Empty namespace"
|
||
msgstr "бош ысым мейкиндиги"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)sысым мейкиндиги боюнча көрүү"
|
||
|
||
msgid "Views by empty namespace"
|
||
msgstr "бош ысым мейкиндиги боюнча көрүү"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Көрүнүш функциасы: <code>%(full_name)s</code>.Аты:<code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "тег:"
|
||
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "чыпка:"
|
||
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "көрүнүш:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||
msgstr "%(app_label)r колдонмосу табылган жок"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||
msgstr "%(app_label)r колдонмосунда %(model_name)r модели табылбады"
|
||
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "модел:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||
msgstr "байланышкан `%(app_label)s.%(data_type)s` обектиси"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||
msgstr "байланышкан `%(app_label)s.%(object_name)s` обекттери"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "Бүт %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "%s саны"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr "%s урлкалып обектисине тиешеси жок"
|