django1/django/conf/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po

1124 lines
22 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# Eric Ho <eric913@gmail.com>, 2013
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013
# ming hsien tzang <tzangms@gmail.com>, 2011
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2013
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr "南非語"
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
msgid "Asturian"
msgstr "阿斯圖里亞斯語"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆(Azerbaijani)"
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亞語"
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄羅斯人"
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉語"
msgid "Breton"
msgstr "布列塔尼語"
msgid "Bosnian"
msgstr "波士尼亞語"
msgid "Catalan"
msgstr "嘉泰羅尼亞語"
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"
msgid "Welsh"
msgstr "威爾斯語"
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"
msgid "German"
msgstr "德語"
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
msgid "English"
msgstr "英語"
msgid "Australian English"
msgstr "澳大利亞英語"
msgid "British English"
msgstr "英國英語"
msgid "Esperanto"
msgstr "世界語(Esperanto)"
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙語"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "阿根廷西班牙語"
msgid "Colombian Spanish"
msgstr ""
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "墨西哥西班牙語(Mexican Spanish)"
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "尼加拉瓜西班牙語(Nicaraguan Spanish)"
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "委內瑞拉西班牙人"
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克語"
msgid "Persian"
msgstr "波斯語"
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"
msgid "French"
msgstr "法語"
msgid "Frisian"
msgstr "弗里斯蘭語"
msgid "Irish"
msgstr "愛爾蘭語"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr "加里西亞語"
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
msgid "Hindi"
msgstr "印度語"
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利語"
msgid "Interlingua"
msgstr "國際語"
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼語"
msgid "Ido"
msgstr "伊多語"
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
msgid "Italian"
msgstr "義大利語"
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞語"
msgid "Kazakh"
msgstr "哈薩克(Kazakh)"
msgid "Khmer"
msgstr "高棉語"
msgid "Kannada"
msgstr "坎那達語"
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "盧森堡語"
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛語"
msgid "Latvian"
msgstr "拉脫維亞語"
msgid "Macedonian"
msgstr "馬其頓語"
msgid "Malayalam"
msgstr "馬來亞拉姆語"
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古語"
msgid "Marathi"
msgstr "馬拉地語"
msgid "Burmese"
msgstr "緬甸語"
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "挪威語(波克默爾)"
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊爾(Nepali)"
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭語"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "挪威語(尼諾斯克)"
msgid "Ossetic"
msgstr "奧塞梯語"
msgid "Punjabi"
msgstr "旁遮普語"
msgid "Polish"
msgstr "波蘭嶼"
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙語"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙語"
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
msgid "Russian"
msgstr "俄語"
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克語"
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛維尼亞語"
msgid "Albanian"
msgstr "阿爾巴尼亞語"
msgid "Serbian"
msgstr "塞爾維亞語"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "塞爾維亞拉丁語"
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典語"
msgid "Swahili"
msgstr "斯瓦希裡(Swahili)"
msgid "Tamil"
msgstr "坦米爾語"
msgid "Telugu"
msgstr "泰盧固語"
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
msgid "Tatar"
msgstr "韃靼(Tatar)"
msgid "Udmurt"
msgstr "烏德穆爾特語"
msgid "Ukrainian"
msgstr "烏克蘭語"
msgid "Urdu"
msgstr "烏爾都語(Urdu)"
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁體中文"
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Site Maps"
msgstr ""
msgid "Static Files"
msgstr ""
msgid "Syndication"
msgstr ""
msgid "Web Design"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value."
msgstr "輸入有效的值"
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "輸入有效的URL"
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "輸入有效的整數"
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "輸入有效的電子郵件地址。"
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "輸入一個有效的 'slug',由字母、數字、底線與連字號組成。"
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "輸入有效的 IPv4 位址。"
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "請輸入有效的 IPv6 位址。"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "請輸入有效的 IPv4 或 IPv6 位址。"
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "輸入以逗號分隔的數字。"
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "確認這個是否為 %(limit_value)s (目前是 %(show_value)s)."
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "確認這個數值是否小於或等於 %(limit_value)s。"
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "確認這個數值是否大於或等於 %(limit_value)s。"
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] "確認這個值至少 %(limit_value)d 個字 (現在是 %(show_value)d 個字)"
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] "確認這個值最多 %(limit_value)d 個字 (現在是 %(show_value)d 個字)"
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "確認數字全長不超過 %(max)s 位。"
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgid "and"
msgstr "和"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "這個 %(field_labels)s 在 %(model_name)s 已經存在"
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "數值 %(value)r 不是有效的選擇"
msgid "This field cannot be null."
msgstr "這個值不能是 null。"
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "這個欄位不能留白"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "這個 %(field_label)s 在 %(model_name)s 已經存在。"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "欄位型態: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "整數"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' 必須為整數。"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' 必須為 True 或 False。"
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "布林值 (True 或 False)"
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "字串 (最長到 %(max_length)s 個字)"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "逗號分隔的整數"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr "'%(value)s' 格式錯誤,必須為 YYYY-MM-DD。"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "'%(value)s' 的格式正確 (YYYY-MM-DD),但不是有效的日期。"
msgid "Date (without time)"
msgstr "日期 (不包括時間)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "'%(value)s' 格式錯誤,必須為 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]。"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' 格式正確 (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),但不是有效的日期/"
"時間。"
msgid "Date (with time)"
msgstr "日期 (包括時間)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' 必須為十進位數字。"
msgid "Decimal number"
msgstr "十進位數(小數可)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr "'%(value)s' 格式錯誤,必須為 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]。"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"
msgid "File path"
msgstr "檔案路徑"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' 必須為浮點數"
msgid "Floating point number"
msgstr "浮點數"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "大整數(8位元組)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 地址"
msgid "IP address"
msgstr "IP 位址"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' 必須為空、True 或 False。"
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "布林值 (True, False 或 None)"
msgid "Positive integer"
msgstr "正整數"
msgid "Positive small integer"
msgstr "正小整數"
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "可讀網址 (長度最多 %(max_length)s)"
msgid "Small integer"
msgstr "小整數"
msgid "Text"
msgstr "文字"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr "'%(value)s' 格式錯誤,必須為 HH:MM[:ss[.uuuuuu]]。"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr "'%(value)s' 格式正確 (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]),但不是有效的時間。"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Raw binary data"
msgstr "原始二進制數據"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' 不是有效的 UUID"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Image"
msgstr "影像"
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "外鍵 (型態由關連欄位決定)"
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "一對一關連"
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "多對多關連"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
msgid "This field is required."
msgstr "這個欄位是必須的。"
msgid "Enter a whole number."
msgstr "輸入整數"
msgid "Enter a number."
msgstr "輸入一個數字"
msgid "Enter a valid date."
msgstr "輸入有效的日期"
msgid "Enter a valid time."
msgstr "輸入有效的時間"
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "輸入有效的日期/時間"
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "沒有檔案被送出。請檢查表單的編碼類型。"
msgid "No file was submitted."
msgstr "沒有檔案送出"
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "送出的檔案是空的。"
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "請提交一個檔案或確認清除核可項, 不能兩者都做。"
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "上傳一個有效的圖檔。你上傳的檔案為非圖片,不然就是損壞的圖檔。"
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "請選擇有效的項目, %(value)s 不是一個可用的選擇。"
msgid "Enter a list of values."
msgstr "輸入一個列表的值"
msgid "Enter a complete value."
msgstr "請輸入完整的值"
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "請輸入有效的 UUID"
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgid "Order"
msgstr "排序"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "請修正 %(field)s 的重覆資料"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "請修正 %(field)s 的重覆資料, 必須為唯一值"
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"請修正 %(field_name)s 重複資料, %(date_field)s 的 %(lookup)s 必須是唯一值。"
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "請修正下方重覆的數值"
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "內含的外鍵無法連接到對應的上層實體主鍵。"
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "選擇有效的選項: 此選擇不在可用的選項中。"
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" 不是一個主鍵的有效資料。"
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s 無法被轉換成 %(current_timezone)s 時區格式; 可能是不符格式或不存"
"在。"
msgid "Currently"
msgstr "目前"
msgid "Change"
msgstr "變更"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "是、否、也許"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgid "midnight"
msgstr "午夜"
msgid "noon"
msgstr "中午"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
msgid "January"
msgstr "一月"
msgid "February"
msgstr "二月"
msgid "March"
msgstr "三月"
msgid "April"
msgstr "四月"
msgid "May"
msgstr "五月"
msgid "June"
msgstr "六月"
msgid "July"
msgstr "七月"
msgid "August"
msgstr "八月"
msgid "September"
msgstr "九月"
msgid "October"
msgstr "十月"
msgid "November"
msgstr "十一月"
msgid "December"
msgstr "十二月"
msgid "jan"
msgstr "一月"
msgid "feb"
msgstr "二月"
msgid "mar"
msgstr "三月"
msgid "apr"
msgstr "四月"
msgid "may"
msgstr "五月"
msgid "jun"
msgstr "六月"
msgid "jul"
msgstr "七月"
msgid "aug"
msgstr "八月"
msgid "sep"
msgstr "九月"
msgid "oct"
msgstr "十月"
msgid "nov"
msgstr "十一月"
msgid "dec"
msgstr "十二月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "一月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "二月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "八月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "九月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "十月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "十一月"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "十二月"
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "一月"
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "二月"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "八月"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "九月"
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "十月"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "十一月"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "十二月"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "這是無效的 IPv6 位址。"
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "or"
msgstr "或"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d 年"
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d 月"
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d 週"
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 日"
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時"
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
msgid "0 minutes"
msgstr "0 分"
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified"
msgstr "不指定年份"
msgid "No month specified"
msgstr "不指定月份"
msgid "No day specified"
msgstr "不指定日期"
msgid "No week specified"
msgstr "不指定週數"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s 無法使用"
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"未來的 %(verbose_name_plural)s 不可用,因 %(class_name)s.allow_future 為 "
"False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "無效的日期字串 '%(datestr)s' 可接受格式 '%(format)s'"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "無 %(verbose_name)s 符合本次搜尋"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "頁面不是最後一頁,也無法被轉換為整數。"
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "無效的頁面 (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "為空list且 '%(class_name)s.allow_empty' 為False."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "這裡不允許目錄索引。"
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" 路徑不存在"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s 的索引"