django1/django/contrib/auth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

252 lines
6.0 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bas Peschier <bas.peschier@gmail.com>, 2013
# Erik Romijn <transifex@solidlinks.nl>, 2013
# Erik Romijn <transifex@solidlinks.nl>, 2013
# Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011-2012
# Sander Steffann <sander@steffann.nl>, 2015
# Tino de Bruijn <tinodb@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Sander Steffann <sander@steffann.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Persoonlijke informatie"
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
msgid "Important dates"
msgstr "Belangrijke datums"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet."
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Wijzig wachtwoord: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Authenticatie en Autorisatie"
msgid "No password set."
msgstr "Er is geen wachtwoord ingesteld."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Ongeldig wachtwoord formaat of onbekend hashing algoritme."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk."
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Bevestiging wachtwoord"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Wachtwoorden worden niet als tekst opgeslagen, dus je kunt een gebruikers "
"wachtwoord niet zien. Je kunt hem aanpassen via <a href=\"password/\">dit "
"formulier</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Voer een correcte %(username)s en wachtwoord in. Let op dat beide velden "
"hoofdlettergevoelig zijn."
msgid "This account is inactive."
msgstr "Dit account is inactief."
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Uw oude wachtwoord is niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft "
"opnieuw in."
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
msgid "Password (again)"
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
msgid "algorithm"
msgstr "algoritme"
msgid "iterations"
msgstr "iteraties"
msgid "salt"
msgstr "salt"
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid "work factor"
msgstr "arbeidsfactor"
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
msgid "name"
msgstr "naam"
msgid "codename"
msgstr "codenaam"
msgid "permission"
msgstr "recht"
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
msgid "group"
msgstr "groep"
msgid "groups"
msgstr "groepen"
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
msgid "last login"
msgstr "laatste inlog"
msgid "superuser status"
msgstr "supergebruikerstatus"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Bepaalt dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te "
"wijzen."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"De groep waar deze gebruiker toe behoort. Gebruikers krijgen alle permissies "
"behorende bij hun groepen."
msgid "user permissions"
msgstr "gebruikersrechten"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Specifieke permissies voor deze gebruiker."
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Vereist. 30 tekens of minder. Alleen letters, cijfers en @/,/+/-/_ tekens "
"zijn toegestaan."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Geef een geldige gebruikersnaam op. Deze waarde mag alleen letters, cijfers "
"en de tekens @/./+/-/_ bevatten."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al."
msgid "first name"
msgstr "voornaam"
msgid "last name"
msgstr "achternaam"
msgid "email address"
msgstr "emailadres"
msgid "staff status"
msgstr "stafstatus"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze beheersite."
msgid "active"
msgstr "actief"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Bepaalt of deze gebruiker als actief dient te worden behandeld. U kunt dit "
"uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen."
msgid "date joined"
msgstr "datum toegetreden"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "users"
msgstr "gebruikers"
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Wachtwoord reset voor %(site_name)s"
msgid "Logged out"
msgstr "Afmelden"
msgid "Password reset"
msgstr "Wachtwoord herstellen"
msgid "Password reset sent"
msgstr "Wachtwoord herstel verstuurd"
msgid "Enter new password"
msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Wachtwoord herstel mislukt"
msgid "Password reset complete"
msgstr "Wachtwoord herstellen voltooid"
msgid "Password change"
msgstr "Wachtwoordwijziging"
msgid "Password change successful"
msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd"