1163 lines
24 KiB
Plaintext
1163 lines
24 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 21:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arapski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "Azarbejdžanac"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bugarski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengalski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "Bošnjački"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalanski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Češki"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Velški"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Njemački"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grčki"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engleski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
|
msgid "British English"
|
|
msgstr "Britanski engleski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španjolski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
msgstr "Argentinski španjolski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
|
msgstr "Meksički španjolski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
msgstr "Meksički španjolski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskijski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Perzijski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "Frizijski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galičanski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrejski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Hrvatski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Mađarski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonezijski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Talijanski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Gruzijski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "Kambođanski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litvanski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Latvijski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Makedonski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongolski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nizozemski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norveški"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr "Norveški Bokmal"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "Norveški Nynorsk"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Pendžabljanin"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Poljski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Brazilski portugalski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunjski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovački"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slovenski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albanski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Srpski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
msgstr "Latinski srpski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Švedski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamilski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Teluški"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thai (tajlandski)"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrajinski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "Urdu"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vijetnamski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:110
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Tradicionalni kineski"
|
|
|
|
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
|
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
msgstr "Izgleda da je URL neispravan."
|
|
|
|
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "Unesite ispravan URL."
|
|
|
|
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
|
|
|
|
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od slova, brojeva, povlaka ili "
|
|
"crtica."
|
|
|
|
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
|
|
|
|
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezom."
|
|
|
|
#: core/validators.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osigurajte da ova vrijednost ima %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)"
|
|
"s)."
|
|
|
|
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost manja ili jednaka %(limit_value)s."
|
|
|
|
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost veća ili jednaka %(limit_value)s."
|
|
|
|
#: core/validators.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
"(show_value)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znakova (ima %"
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
#: core/validators.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
"(show_value)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (ima %"
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
#: db/models/base.py:769
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(field_name)s mora biti jedinstven pojam za %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_label)s već postoji."
|
|
|
|
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
msgstr "Vrijednost %r nije ispravan izbor."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr "Ovo polje ne može biti null."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr "Ovo polje ne može biti prazno."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr "Polje tipa: %(field_type)s"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Cijeli broj"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
msgstr "Vrijednost mora biti cijeli broj."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
msgstr "Vrijednost mora biti True ili False."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "Boolean (True ili False)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "Slova (do %(max_length)s)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr "Cijeli brojevi odvojeni zarezom"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "Datum (bez vremena/sati)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
msgstr "Unesite ispravan datum u formatu YYYY-MM-DD."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
|
msgstr "Neispravan datum: %s"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unesite ispravan datum/vrijeme u formatu YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "Datum (sa vremenom/satima)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
|
msgstr "Vrijednost mora biti decimalan broj."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "Decimalni broj"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "E-mail adresa"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
|
#: db/models/fields/files.py:326
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "Put do datoteke"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
|
msgid "This value must be a float."
|
|
msgstr "Vrijednost mora biti float."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "Broj s pomičnim zarezom (floating point number)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP adresa"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
|
msgstr "Vrijednost mora biti None, True ili False."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr "Boolean (True, False ili None)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Vrijeme"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
msgstr "Unesite ispravno vrijeme formata HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
|
msgid "XML text"
|
|
msgstr "XML tekst"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
msgstr "Model %(model)s sa pk %(pk)r ne postoji."
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:817
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:941
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr "One-to-one relationship"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1003
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1023
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Držite \"Control\", ili \"Command\" na Mac-u, da bi odabrali više od jednog "
|
|
"objekta."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Unesite cijeli broj."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Unesite broj."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s decimalnih mjesta."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova prije decimalne "
|
|
"točke."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "Unesite ispravan datum."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "Unesite ispravno vrijeme."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:396
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "Datoteka nije poslana."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "Poslana datoteka je prazna."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:463
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osigurajte da ova datoteka ima najviše %(max)d znakova (trenutno ima %"
|
|
"(length)d)."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:464
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr "Molimo Vas da pošaljete ili datoteku ili označite izbor, a ne oboje."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:518
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upload-ajte ispravnu sliku. Datoteka koju ste upload-ali ili nije slika ili "
|
|
"je oštečena."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %(value)s nije ponuđen kao opcija."
|
|
|
|
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "Unesite listu vrijednosti."
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Redoslijed:"
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:309
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: forms/models.py:556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr "Ispravite duplicirane podatke za %(field)s."
|
|
|
|
#: forms/models.py:560
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field)s, koji moraju biti "
|
|
"jedinstveni."
|
|
|
|
#: forms/models.py:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field_name)s koji moraju biti "
|
|
"jedinstveni za %(lookup)s u %(date_field)s."
|
|
|
|
#: forms/models.py:574
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr "Molimo ispravite duplicirane vrijednosti ispod."
|
|
|
|
#: forms/models.py:835
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
msgstr "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
|
|
#: forms/models.py:896
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Izaberite ispravnu opciju. Ta opcija nije jedna od dostupnih opcija."
|
|
|
|
#: forms/models.py:986
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %s nije ponuđen kao opcija."
|
|
|
|
#: forms/models.py:988
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
msgstr "\"%s\" nije ispravna vrijednost za primarni kluč."
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "Trenutno"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Promijeni"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Isprazni"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznat pojam"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:777
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "da,ne,možda"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
|
msgstr[1] "%(size)d byte-a"
|
|
msgstr[2] "%(size)d byte-a"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:812
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:814
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:816
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:819
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "popodne"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "ujutro"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "popodne"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "ujutro"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "ponoć"
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "podne"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Ponedjeljak"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Utorak"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Srijeda"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Četvrtak"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Petak"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Subota"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedjelja"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Uto"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Sri"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Čet"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Pet"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Siječanj"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Veljača"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Ožujak"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Travanj"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Svibanj"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Lipanj"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Srpanj"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Kolovoz"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Rujan"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Studeni"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Prosinac"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "sij."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "velj."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "ožu."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "tra."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "svi."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "lip."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "srp."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "kol."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "ruj."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "lis."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "stu."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "pro."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "Sij."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "Velj."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Ožu."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Tra."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Svi."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Lip."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Srp."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "Kol."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "Ruj."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "Lis."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "Stu."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "Pro."
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "siječnja"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "veljače"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "ožujka"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "travnja"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "svibnja"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "lipnja"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "srpnja"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "kolovoza"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "rujna"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "listopada"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "studenoga"
|
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "prosinca"
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ili"
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
|
msgid "year"
|
|
msgid_plural "years"
|
|
msgstr[0] "godina"
|
|
msgstr[1] "godine"
|
|
msgstr[2] "godine"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
|
msgid "month"
|
|
msgid_plural "months"
|
|
msgstr[0] "mjesec"
|
|
msgstr[1] "mjeseci"
|
|
msgstr[2] "mjeseci"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
|
msgid "week"
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
msgstr[0] "tjedan"
|
|
msgstr[1] "tjedna"
|
|
msgstr[2] "tjedna"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
|
msgid "day"
|
|
msgid_plural "days"
|
|
msgstr[0] "dan"
|
|
msgstr[1] "dani"
|
|
msgstr[2] "dana"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "sat"
|
|
msgstr[1] "sati"
|
|
msgstr[2] "sata"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "minuta"
|
|
msgstr[1] "minute"
|
|
msgstr[2] "minute"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuta"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:578
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
msgstr "j. N Y."
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:579
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
msgstr "j. N Y. G:i T"
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:580
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
msgstr "G:i"
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:601
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
msgstr "F Y."
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:602
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|
msgstr "j. F"
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s je uspješno kreirano."
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s je uspješno promijenjeno."
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
msgstr "%(verbose_name)s je izbrisano."
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:33
|
|
msgid "No year specified"
|
|
msgstr "Nije navedena godina"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:58
|
|
msgid "No month specified"
|
|
msgstr "Nije naveden mjesec"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:99
|
|
msgid "No day specified"
|
|
msgstr "Nije naveden dan"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:138
|
|
msgid "No week specified"
|
|
msgstr "Tjedan nije određen"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
msgstr "Nije dostupno: %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:466
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
"allow_future is False."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(verbose_name_plural)s nije dostupno jer je %(class_name)s.allow_future "
|
|
"False."
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:500
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
msgstr "Neispravan datum '%(datestr)s' za format '%(format)s'"
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
msgstr "%(verbose_name)s - pretragom nisu pronađeni rezultati za upit"
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:47
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr "Stranica nije 'zadnja', niti se može pretvoriti u cijeli broj."
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
|
msgstr "Neispravna stranica (%(page_number)s)"
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
msgstr "Prazna lista i '%(class_name)s.allow_empty' je False."
|