django1/django/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po

1220 lines
25 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "Boshnjake"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "Katalane"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "Çeke"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "Uellsiane"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "Daneze"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "Gjermane"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Greke"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "Angleze"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "Anglishte Britanike"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Spanish"
msgstr "Spanjolle"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Spanjishte Argjentinase"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Estonian"
msgstr "Estoneze"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Basque"
msgstr "Baske"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Persian"
msgstr "Persiane"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeze"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "French"
msgstr "Frënge"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Frisian"
msgstr "Frisiane"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeze"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Galician"
msgstr "Galike"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraishte"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hindi"
msgstr "Indiane"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Croatian"
msgstr "Kroate"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungareze"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziane"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeze"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Italian"
msgstr "Italiane"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneze"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Georgian"
msgstr "Gjeorgjiane"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Khmer"
msgstr "Khmere"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Korean"
msgstr "Koreane"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaneze"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Latvian"
msgstr "Latviane"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Maqedone"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalame"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliane"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Dutch"
msgstr "Holandeze"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegjeze Bokmal"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegjeze Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Punjabi"
msgstr "Panxhabe"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Polish"
msgstr "Polake"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugeze"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugeze Braziliane"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Romanian"
msgstr "Rumune"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Russian"
msgstr "Ruse"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Slovak"
msgstr "Slovake"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovene"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Albanian"
msgstr "Shqipe"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbe Latine"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeze"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Tamil"
msgstr "Tamileze"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Thai"
msgstr "Tailandeze"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Turkish"
msgstr "Turke"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainase"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameze"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Kineze Tradicionale"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Jepni vlerë të vlefshme."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Kjo URL duket se është lidhje e dëmtuar."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Jepni një URL të vlefshme."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Jepni një adresë e-mail të vlefshme."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Jepni një 'slug' të vlefshëm, të përbërë nga shkronja, numra, nëvija ose "
"vija në mes."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Jepni një vendndodhje të vlefshme IPv4."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Jepni vetëm shifra të ndara nga presje."
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Sigurohuni që kjo vlerë të jetë %(limit_value)s (është %(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Sigurohuni që kjo vlerë të jetë më e vogël ose baraz me %(limit_value)s."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Sigurohuni që kjo vlerë është më e madhe ose baraz me %(limit_value)s."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Sigurohuni që kjo vlerë të ketë të paktën %(limit_value)d shenja (ka "
"%(show_value)d)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Sigurohuni që kjo vlerë të ketë e shumta %(limit_value)d shenja (ka "
"%(show_value)d)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s duhet të jetë unike për %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr " dhe "
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ka tashmë një %(model_name)s me këtë %(field_label)s."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Vlera %r nuk është zgjedhje e vlefshme."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Kjo fushë nuk mund të jetë bosh."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Kjo fushë nuk mund të jetë e zbrazët."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Fushë e llojit: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "Numër i plotë"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Buleane (Ose True, ose False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Varg (deri në %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Numra të plotë të ndarë me presje"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datë (pa kohë)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datë (me kohë)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "Numër dhjetor"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresë e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "Shteg kartele"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Numër i plotë i madh (8 bajte)"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "Adresë IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Buleane (Ose True, ose False, ose None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "Kohë"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Modeli %(model)s me pk %(pk)r nuk ekziston."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Kyç i Jashtëm (lloj i përcaktuar nga fusha përkatëse)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Marrëdhënie një-për-një"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Marrëdhënie shumë-për-shumë"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mbani të shtypur \"Control\", ose \"Command\" në Mac, për të përzgjedhur më "
"shumë se një."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "Kjo fushë është e domosdoshme."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Jepni një numër të tërë."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "Jepni një numër."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Sigurohuni që nuk ka më tepër se %s shifra gjithsej."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Sigurohuni që nuk ka më shumë se %s vende dhjetore."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Sigurohuni që nuk ka më tepër se %s shifra para presjes dhjetore."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Jepni një datë të vlefshme."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Jepni një kohë të vlefshme."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Jepni një datë/kohë të vlefshme."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Nuk u parashtrua ndonjë kartelë. Kontrolloni llojin e kodimit te forma."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nuk u parashtrua kartelë."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Kartela e parashtruar është bosh."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Sigurohuni që ky emër kartele ka e shumta %(max)d shenja (ka %(length)d)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Ju lutem, ose parashtroni një kartelë, ose i vini shenjë kutizës për "
"pastrim, jo që të dyja."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Ngarkoni një figurë të vlefshme. Kartela që ngarkuat ose nuk qe figurë, ose "
"qe figurë e dëmtuar."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Përzgjidhni një zgjedhje të vlefshme. %(value)s nuk është nga zgjedhjet e "
"mundshme."
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Jepni një listë vlerash."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "Rend"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Ju lutem, ndreqni të dhënat dyfishe për %(field)s."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Ju lutem, ndreqni të dhënat dyfishe për %(field)s, të cilat duhet të jenë "
"unike."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Ju lutem, ndreqni të dhënat dyfishe për %(field_name)s të cilat duhet të "
"jenë unike për %(lookup)s te %(date_field)s."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ju lutem, ndreqni vlerat dyfishe më poshtë."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Kyçi i jashtëm \"inline\" nuk u përputh me kyçin parësor të instancës mëmë."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Përzgjidhni një zgjedhje të vlefshme. Ajo zgjedhje nuk është një nga "
"zgjedhjet e mundshme."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Përzgjidhni një zgjedhje të vlefshme. %s nuk është një nga zgjedhjet e "
"mundshme."
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nuk është vlerë e vlefshme për kyç primar."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "Tani"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "Ndryshoje"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "Pastroje"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "E panjohur"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "Po"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "Jo"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "po,jo,ndoshta"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajte"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "mesnatë"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "meditë"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "E hënë"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "E martë"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "E mërkurë"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "E enjte"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "E premte"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "E shtunë"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "E dielë"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Hën"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Mër"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Enj"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Pre"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sht"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Die"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Janar"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Shkurt"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Prill"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Qershor"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Korrik"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Gusht"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Shtator"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Tetor"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Nëntor"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Dhjetor"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "shk"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "pri"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "qer"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "kor"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "gus"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sht"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "oct"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nën"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dhj"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Shk."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Prill"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Qershor"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Korrik"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Gus."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Shta."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Tet."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nën."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dhj."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Janar"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Shkurt"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Prill"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Qershor"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Korrik"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Gusht"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Shtator"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Tetor"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Nëntor"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Dhjetor"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "ose"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "vit"
msgstr[1] "vite"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "muaj"
msgstr[1] "muaj"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "javë"
msgstr[1] "javë"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ditë"
msgstr[1] "ditë"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "orë"
msgstr[1] "orë"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutë"
msgstr[1] "minuta"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s u krijua me sukses."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s u përditësua me sukses."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s u fshi."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""