django1/django/contrib/auth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po

246 lines
5.7 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013
# madisvain <madisvain@gmail.com>, 2011
# Martin <martinpajuste@gmail.com>, 2015
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Martin <martinpajuste@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Isiklikud andmd"
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
msgid "Important dates"
msgstr "Tähtsad kuupäevad"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Salasõna edukalt muudetud."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Muuda salasõna: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Autentimine ja Volitamine"
msgid "No password set."
msgstr "Parool on määramata."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Lubamatu parooli formaat või tundmatu räsialgoritm."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Kaks sisestatud parooli ei olnud identsed."
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Salasõna kinnitus"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr ""
"Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Paroole ei salvestata töötlemata kujul, seega puudub võimalus selle kasutaja "
"parooli nägemiseks, kuid saate seda muuta kasutades <a href=\"password/"
"\">seda vormi</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Palun sisestage õige %(username)s ja parool. Teadke, et mõlemad väljad "
"võivad olla tõstutundlikud."
msgid "This account is inactive."
msgstr "See konto ei ole aktiivne."
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "New password"
msgstr "Uus salasõna"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Uue salasõna kinnitus"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Te sisestasite oma vana parooli vigaselt. Palun sisestage see uuesti."
msgid "Old password"
msgstr "Vana salasõna"
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasõna (uuesti)"
msgid "algorithm"
msgstr "algoritm"
msgid "iterations"
msgstr "iteratsioone"
msgid "salt"
msgstr "sool"
msgid "hash"
msgstr "räsi"
msgid "work factor"
msgstr "töötegur"
msgid "checksum"
msgstr "kontrollsumma"
msgid "name"
msgstr "nimi"
msgid "codename"
msgstr "koodnimi"
msgid "permission"
msgstr "õigus"
msgid "permissions"
msgstr "õigused"
msgid "group"
msgstr "grupp"
msgid "groups"
msgstr "grupid"
msgid "password"
msgstr "salasõna"
msgid "last login"
msgstr "viimane sisenemine"
msgid "superuser status"
msgstr "superkasutaja staatus"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "Määrab, kas see kasutaja omab automaatselt ja alati kõiki õigus."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Grupid, millesse antud kasutaja kuulub. Kasutaja pärib kõik õigused, mis on "
"määratud igale tema grupile."
msgid "user permissions"
msgstr "kasutajaõigused"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Spetsiaalsed õigused sellele kasutajale."
msgid "username"
msgstr "kasutajatunnus"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Nõutav. 30 märki või vähem. Ainult tähed, numbrid ja /./+/-/_ tähemärgid."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Sisesta korrektne kasutajatunnus. See väärtus võib sisaldada ainult tähti, "
"numbreid ja @/./+/-/_ tähemärke."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Sama kasutajatunnusega kasutaja on juba olemas."
msgid "first name"
msgstr "eesnimi"
msgid "last name"
msgstr "perenimi"
msgid "email address"
msgstr "e-posti aadress"
msgid "staff status"
msgstr "personalistaatus"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Määrab, kas kasutaja saab sisse logida sellesse admininistreerimisliidesesse."
msgid "active"
msgstr "aktiivne"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Määrab, kas see konto on aktiivne. Kustutamise asemel lihtsalt deaktiveerige "
"konto."
msgid "date joined"
msgstr "liitumise kuupäev"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
msgid "users"
msgstr "kasutajad"
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Uue salasõna loomine saidil %(site_name)s"
msgid "Logged out"
msgstr "Välja logitud"
msgid "Password reset"
msgstr "Uue salasõna loomine"
msgid "Password reset sent"
msgstr ""
msgid "Enter new password"
msgstr "Sisesta uus salasõna"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Uue salasõna loomine ebaõnnestus"
msgid "Password reset complete"
msgstr "Uue salasõna loomine lõpetatud"
msgid "Password change"
msgstr "Salasõna muutmine"
msgid "Password change successful"
msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"