django1/django/contrib/admin/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po

811 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Urangua <urangua@adsolux.com>, 2010, 2002, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Urangua <urangua@adsolux.com>\n"
"Language-Team: mn <translate@opensource.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1199
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1201
msgid "Are you sure?"
msgstr "Итгэлтэй байна уу?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>-аар %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
msgid "All"
msgstr "Бүх "
#: filterspecs.py:137
msgid "Any date"
msgstr "Өдөр харгалзахгүй"
#: filterspecs.py:138
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#: filterspecs.py:141
msgid "Past 7 days"
msgstr "Өнгөрсөн долоо хоног"
#: filterspecs.py:144
msgid "This month"
msgstr "Энэ сар"
#: filterspecs.py:146
msgid "This year"
msgstr "Энэ жил"
#: filterspecs.py:175
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
#: filterspecs.py:175
msgid "No"
msgstr "Үгүй"
#: filterspecs.py:182
msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Хэрэглэгчийн нэр, нууц үгээ зөв оруулна уу. Том жижиг үсгийн ялгааг гаргах "
"хэрэгтэй."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Орсон хуудас тань хүчингүй болсон тул ахин нэвтрэнэ үү."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Цахим шуудангийн хаяг хэрэглэгчийн нэр биш. Оронд нь '%s' -ийг оруулна уу."
#: helpers.py:19
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Үйлдэл"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "үйлдлийн хугацаа"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr ""
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr ""
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr ""
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr ""
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr ""
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr ""
#: options.py:148 options.py:163
msgid "None"
msgstr ""
#: options.py:620
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Өөрчлөгдсөн %s."
#: options.py:620 options.py:630
msgid "and"
msgstr "ба"
#: options.py:625
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Нэмэгдсэн %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:629
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\"-ийн өөрчлөгдсөн %(list)s"
#: options.py:634
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Устгасан %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:638
msgid "No fields changed."
msgstr "Өөрчилсөн зүйл байхгүй байна."
#: options.py:710
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ."
#: options.py:714 options.py:747
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах боломжтой."
#: options.py:724 options.py:757
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Доорх хэсэгт өөр %s нэмэх боломжтой."
#: options.py:745
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
#: options.py:753
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ. Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах "
"боломжтой."
#: options.py:807 options.py:1065
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:826
#, fuzzy
msgid "No action selected."
msgstr "үйлдлийн хугацаа"
#: options.py:907
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s-ийг нэмэх"
#: options.py:933 options.py:1174
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s-ийг өөрчлөх"
#: options.py:1045
msgid "Database error"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн алдаа"
#: options.py:1107
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
msgstr[1] " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
#: options.py:1134
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1139
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1190
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай устгагдлаа."
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Өөрчлөлтийн түүх: %s"
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "Нэвтрэх"
#: sites.py:368
msgid "Site administration"
msgstr "Сайтын удирдлага"
#: sites.py:412
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s удирдлага"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Огноо:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Цаг:"
#: widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Хайх"
#: widgets.py:237
msgid "Add Another"
msgstr "Ахиад нэмэх:"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Хуудас олдсонгүй."
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Уучлаарай, хандахыг хүссэн хуудас тань олдсонгүй."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Нүүр"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Серверийн алдаа"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Серверийн алдаа (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Серверийн алдаа <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Алдаа гарсан байна. Энэ талаар цахим шуудангаар дамжуулан сайтын удирдлагад "
"мэдэгдэж нэн даруй засах хэрэгтэй. Хүлээцтэй хандсанд баярлалаа."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Очих"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Тавтай морилно уу"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Нууц үг өөрчлөх"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Гарах"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Жанго сайтын удирдлага"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Жанго удирдлага"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Түүх"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Сайтаас харах"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Доорх алдааг засна уу."
msgstr[1] "Доорх алдаануудыг засна уу."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s нэмэх"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Та %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-ийг устгахдаа итгэлтэй байна уу? "
"Үүнийг устгавал дараах холбогдох зүйлс нь бүгд устана:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Тийм, итгэлтэй байна."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#, fuzzy
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Устгасан %(name)s \"%(object)s\"."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Та %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-ийг устгахдаа итгэлтэй байна уу? "
"Үүнийг устгавал дараах холбогдох зүйлс нь бүгд устана:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s -ээр"
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s програмд загварууд байна."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Та ямар нэг зүйл засварлах зөвшөөрөлгүй байна."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Сүүлд хийсэн үйлдлүүд"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Миний үйлдлүүд"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Болохгүй байна"
#: templates/admin/index.html:72
#, fuzzy
msgid "Unknown content"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Өгөгдлийн сангийн ямар нэг зүйл буруу суугдсан байна. Өгөгдлийн сангийн "
"зохих хүснэгт үүсгэгдсэн эсэх, өгөгдлийн санг зохих хэрэглэгч унших "
"боломжтой байгаа эсэхийг шалгаарай."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Огноо/хугацаа"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Уг объектэд өөрчлөлтийн түүх байхгүй байна. Магадгүй үүнийг уг удирдлагын "
"сайтаар дамжуулан нэмээгүй байх."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Бүгдийг харуулах"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
#: templates/admin/search_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "3-р сар"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Нийт %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Шинээр хадгалах"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Хадгалаад өөрийг нэмэх"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Хадгалаад нэмж засах"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Эхлээд хэрэглэгчийн нэр нууц үгээ оруулна уу. Ингэснээр та хэрэглэгчийн "
"сонголтыг нэмж засварлах боломжтой болно. "
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong>.хэрэглэгчид шинэ нууц үг оруулна уу."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг "
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Нууц үг (ахиад)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Батлахын тулд дээрх нууц үгээ ахин хийнэ үү."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "%(verbose_name)s устлаа."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "устлаа"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Манай вэб сайтыг ашигласанд баярлалаа."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Ахин нэвтрэх "
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт амжилттай"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "Нууц үг тань өөрчлөгдлөө."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Аюулгүй байдлын үүднээс хуучин нууц үгээ оруулаад шинэ нууц үгээ хоёр удаа "
"хийнэ үү. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа эсэхийг тань шалгах юм."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr "Хуучин нууц үг"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr "Шинэ нууц үг"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Нууц үгээ солих"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Нууц үг авах"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Нууц үг авах явц дууслаа"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Та нууц үгтэй боллоо. Одоо бүртгэлд нэвтрэх боломжтой."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Нууц үг авахаа баталгаажуулах"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Шинэ нууц үгээ хоёр удаа оруулна уу. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа "
"эсэхийг тань шалгах юм. "
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Шинэ нууц үг:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Нууц үгээ батлах:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Нууц үг авах амжилтгүй"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Нууц үг авах холбоос болохгүй байна. Үүнийг аль хэдийнэ хэрэглэснээс болсон "
"байж болзошгүй. Шинэ нууц үг авахаар хүсэлт гаргана уу. "
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Нууц үг авах амжилттай"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Таны оруулсан цахим шуудангийн хаягаар нууц үг авах зааварчилгааг илгээлээ. "
"Энэ зааварчилгаа танд шууд очих болно. "
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Та нууц үг авахаар хүсэлт гаргасан тул уг цахим шууданг илгээлээ."
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s гэсэн хэрэглэгчийн бүртгэлд "
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Дараах хуудас руу орон шинэ нууц үг сонгоно уу:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Мартсан тохиолдолд хийх хэрэглэгчийн нэр:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Манай сайтыг хэрэглэсэнд баярлалаа!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s баг"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Нууц үгээ мартчихсан уу? Доорх хэсэгт цахим шуудангийн хаягаа оруулвал бид "
"хаягаар тань шинийг авах зааварчилгаа явуулах болно."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Цахим шуудангийн хаяг:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх"
#: templatetags/admin_list.py:273
msgid "All dates"
msgstr "Бүх огноо"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s-ийг сонго"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s-ийг өөрчлөхөөр сонго"