814 lines
23 KiB
Plaintext
814 lines
23 KiB
Plaintext
# translation of django.po to Slovenian
|
|
# Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2010.
|
|
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2010.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 13:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>\n"
|
|
"Language-Team: <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: actions.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
msgstr "Uspešno izbrisano %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
#: actions.py:61 options.py:1199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actions.py:63 options.py:1201
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ste prepričani?"
|
|
|
|
#: actions.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
msgstr "Izbriši izbrano: %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Avtor: %s</h3>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:137
|
|
msgid "Any date"
|
|
msgstr "Kadarkoli"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:138
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Danes"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:141
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
msgstr "Zadnjih 7 dni"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:144
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Ta mesec"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:146
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "Letos"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:175
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:175
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: filterspecs.py:182
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznano"
|
|
|
|
#: forms.py:9
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
"sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji "
|
|
"upoštevata velikost črk."
|
|
|
|
#: forms.py:18
|
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
|
msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite."
|
|
|
|
#: forms.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|
msgstr "Vaš e-mail naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
|
|
|
|
#: helpers.py:19
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Dejanje:"
|
|
|
|
#: models.py:19
|
|
msgid "action time"
|
|
msgstr "čas dejanja"
|
|
|
|
#: models.py:22
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr "id objekta"
|
|
|
|
#: models.py:23
|
|
msgid "object repr"
|
|
msgstr "predstavitev objekta"
|
|
|
|
#: models.py:24
|
|
msgid "action flag"
|
|
msgstr "zastavica dejanja"
|
|
|
|
#: models.py:25
|
|
msgid "change message"
|
|
msgstr "spremeni sporočilo"
|
|
|
|
#: models.py:28
|
|
msgid "log entry"
|
|
msgstr "dnevniški vnos"
|
|
|
|
#: models.py:29
|
|
msgid "log entries"
|
|
msgstr "dnevniški vnosi"
|
|
|
|
#: options.py:148 options.py:163
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brez vrednosti"
|
|
|
|
#: options.py:620
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
msgstr "Spremenjen %s."
|
|
|
|
#: options.py:620 options.py:630
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: options.py:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "Dodal %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
#: options.py:629
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "Spremenjeno %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
#: options.py:634
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "Izbrisan %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
#: options.py:638
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
|
|
|
|
#: options.py:710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
|
|
|
|
#: options.py:714 options.py:747
|
|
msgid "You may edit it again below."
|
|
msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
|
|
|
|
#: options.py:724 options.py:757
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may add another %s below."
|
|
msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
|
|
|
|
#: options.py:745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjen."
|
|
|
|
#: options.py:753
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Ponovno ga lahko uredite spodaj."
|
|
|
|
#: options.py:807 options.py:1065
|
|
msgid ""
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
"been changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrati morate vnose, nad katerimi želite izvesti operacijo. Noben vnos ni "
|
|
"bil spremenjen."
|
|
|
|
#: options.py:826
|
|
msgid "No action selected."
|
|
msgstr "Brez dejanja."
|
|
|
|
#: options.py:907
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Dodaj %s"
|
|
|
|
#: options.py:933 options.py:1174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr "Objekt %(name)s z glavnim ključem %(key)r ne obstaja."
|
|
|
|
#: options.py:998
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s"
|
|
msgstr "Spremeni %s"
|
|
|
|
#: options.py:1045
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
|
|
|
|
#: options.py:1107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s je bil uspešno spremenjen."
|
|
msgstr[1] "%(count)s %(name)s sta bila uspešno spremenjena."
|
|
msgstr[2] "%(count)s %(name)s so bili uspešno spremenjeni."
|
|
msgstr[3] "%(count)s %(name)s je bilo uspešno spremenjenih."
|
|
|
|
#: options.py:1134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s izbran"
|
|
msgstr[1] "%(total_count)s izbrana"
|
|
msgstr[2] "%(total_count)s izbrani"
|
|
msgstr[3] "%(total_count)s izbranih"
|
|
|
|
#: options.py:1139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr "0 od %(cnt)s izbranih"
|
|
|
|
#: options.py:1190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno izbrisan."
|
|
|
|
#: options.py:1235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
|
|
|
|
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
|
#: views/decorators.py:29
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Prijavite se"
|
|
|
|
#: sites.py:368
|
|
msgid "Site administration"
|
|
msgstr "Administracija strani"
|
|
|
|
#: sites.py:412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s administration"
|
|
msgstr "Administracija %s"
|
|
|
|
#: widgets.py:75
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: widgets.py:75
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Ura:"
|
|
|
|
#: widgets.py:121
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "Poizvedba"
|
|
|
|
#: widgets.py:237
|
|
msgid "Add Another"
|
|
msgstr "Dodaj še enega"
|
|
|
|
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Strani ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: templates/admin/404.html:10
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
|
|
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
|
|
#: templates/admin/change_list.html:42
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:4
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:4
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Napaka na strežniku"
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:6
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr "Napaka na strežniku (500)"
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:9
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
msgstr "Napaka na strežniku <em>(500)</em>"
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do nepričakovane napake. Napaka je bila javljena administratorjem "
|
|
"spletne strani in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za potrpljenje."
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
msgstr "Izvedi izbrano dejanje"
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Pojdi"
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr "Kliknite tu za izbiro vseh vnosov na vseh straneh"
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
msgstr "Izberi vse %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:13
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Počisti izbiro"
|
|
|
|
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s"
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:28
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
msgstr "Dobrodošli,"
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:33
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacija"
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:41
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Spremeni geslo"
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:48
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odjava"
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:4
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "Django administrativni vmesnik"
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:7
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "Django administracija"
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Zgodovina"
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:32
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "Poglej na strani"
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
|
|
#: templates/admin/login.html:17
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:16
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
|
|
msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
|
|
msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
|
|
msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "Dodaj %(name)s"
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:84
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:4
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih "
|
|
"objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
"following protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih "
|
|
"objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "Ja, prepričan sem"
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
msgstr "Izbriši več objektov"
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
"types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbris %(object_name)s bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate "
|
|
"dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbris %(object_name)s bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate "
|
|
"dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane objekte %(object_name)s? Vsi "
|
|
"naslednji vnosi in povezani vnosi bodo izbrisani:"
|
|
|
|
#: templates/admin/filter.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr "Po %(filter_title)s "
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|
msgstr "Modeli na voljo v aplikaciji %(name)s."
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:35
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Spremeni"
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:45
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje."
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:53
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
msgstr "Zadnja dejanja"
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:54
|
|
msgid "My Actions"
|
|
msgstr "Moja dejanja"
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:58
|
|
msgid "None available"
|
|
msgstr "Ni na voljo"
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:72
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
msgstr "Neznana vsebina"
|
|
|
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile "
|
|
"ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze "
|
|
"omogočen pravemu uporabniku."
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:33
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Uporabniško ime:"
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:37
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Geslo:"
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:22
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "Datum/čas"
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:23
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:24
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Dejanje"
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:38
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za "
|
|
"administracijo."
|
|
|
|
#: templates/admin/pagination.html:10
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Prikaži vse"
|
|
|
|
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:8
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Išči"
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:10
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s izbran"
|
|
msgstr[1] "%(total_count)s izbrana"
|
|
msgstr[2] "%(total_count)s izbrani"
|
|
msgstr[3] "%(total_count)s izbranih"
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
msgstr "%(full_result_count)s skupno"
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:5
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "Shrani kot novo"
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:6
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "Shrani in dodaj še eno"
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:7
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge "
|
|
"lastnosti uporabnika."
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr "Vpišite novo geslo"
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:38
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "Geslo (ponovno)"
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
msgstr "Vpišite enako geslo kot zgoraj, da se izognete tipkarskim napakam."
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
msgstr "Dodaj še en %(verbose_name)s"
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Izbrišem?"
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:10
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "Ponovna prijava"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:20
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Sprememba gesla"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:7
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:11
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Sprememba gesla je uspela"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:13
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo, da se "
|
|
"izognete tipkarskim napakam."
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:28
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Staro geslo"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:33
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Novo geslo"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:44
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Spremeni moje geslo"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Ponastavitev gesla"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Ponastavitev gesla zaključena"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "Vaše geslo je bilo nastavljeno. Zdaj se lahko prijavite."
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
msgstr "Potrdite ponastavitev gesla"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Vpišite novo geslo"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr "Vnesite vaše novo geslo dvakrat, da se izognete tipkarskim napakam."
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Novo geslo:"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Potrditev gesla:"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Ponastavitev gesla ni uspela"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povezava za ponastavitev gesla ni bila veljavna, morda je bila že "
|
|
"uporabljena. Prosimo zahtevajte novo ponastavitev gesla."
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|
msgid "Password reset successful"
|
|
msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
|
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na e-poštni naslov, ki ste ga navedli, smo vam poslali navodila za "
|
|
"ponastavitev gesla. Morali bi ga prejeti v kratkem."
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|
msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|
msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "Prosimo pojdite na sledečo stran in izberite novo geslo:"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo navodila "
|
|
"za ponastavitev gesla."
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Naslov e-pošte:"
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr "Ponastavi moje geslo"
|
|
|
|
#: templatetags/admin_list.py:273
|
|
msgid "All dates"
|
|
msgstr "Vsi datumi"
|
|
|
|
#: views/main.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s"
|
|
msgstr "Izberite %s"
|
|
|
|
#: views/main.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
|