django1/django/contrib/admin/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po

147 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Django, ukrainian translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 04:00+0200\n"
"Last-Translator: Mykola Zamkovoy <nickzam@gmail.com>\n"
"Language-Team: UK <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:37
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "В наявності %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
msgid "Choose all"
msgstr "Обрати всі"
#: media/js/SelectFilter2.js:50
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: media/js/SelectFilter2.js:57
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Обрано %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:58
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Зробіть ваш вибір та клікніть "
#: media/js/SelectFilter2.js:63
msgid "Clear all"
msgstr "Очистити все"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
"Жовтень Листопад Грудень"
#: media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Неділя Понеділок Вівторок Середа Четвер П'ятниця Субота"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Годинник"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Choose a time"
msgstr "Оберіть час"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Midnight"
msgstr "північ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "6 a.m."
msgstr "6"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "Noon"
msgstr "полудень"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"