django1/django/conf/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po

1225 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Kevin Shi <leiarix@gmail.com>, 2012.
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
# slene <vslene@gmail.com>, 2011.
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: 磊 施 <leiarix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉语"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "波斯尼亚语"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "威尔士语"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "德语"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "英语"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "英国英语"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "阿根廷西班牙语"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "墨西哥西班牙语"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "尼加拉瓜西班牙语"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚语"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克语"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "法语"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "夫里斯兰语"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰语"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "加利西亚语"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "北印度语"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼语"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "格鲁吉亚语"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "哈萨克语"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "高棉语"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "埃纳德语"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚语"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "马来亚拉姆语"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古语"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "挪威博克马尔"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "新挪威语"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "旁遮普语 "
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙语"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚语"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "塞尔维亚拉丁语"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "斯瓦西里语"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔语"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "泰卢固语"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "鞑靼语"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "乌尔都语"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "输入一个有效的值。"
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。"
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。"
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "填写合法的IPv6地址。"
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "输入可用的IPv4 或 IPv6 地址."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "确保该值为 %(limit_value)s (现在为 %(show_value)s)。"
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "确保该值小于或等于%(limit_value)s。"
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "确保该值大于或等于%(limit_value)s。"
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr "确保该值不少于 %(limit_value)d 个字符 (现在有 %(show_value)d 个)。"
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr "确保该值不多于 %(limit_value)d 个字符 (现在有 %(show_value)d 个)。"
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "在%(date_field)s %(lookup)s 需要唯一的 %(field_name)s"
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "和"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "具有 %(field_label)s 的 %(model_name)s 已存在。"
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "值 %r 不是有效选项。"
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "这个值不能为 null。"
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "此字段不能为空。"
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "字段类型:%(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' 值必须为一个整数integer类型。"
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' 值必须为 True 或 False."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "布尔值(真或假)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "字符串(最长 %(max_length)s 位)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "逗号分隔的整数"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "'%s' 值的日期格式无效. 必须为 YYYY-MM-DD 格式."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "'%s' 值的格式 (YYYY-MM-DD)正确, 但日期无效."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "日期(无时间)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr "'%s' 值格式无效. 必须为 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 格式."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' 值格式正确 (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) 但是日期/时间无效."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "日期(带时间)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' 值必须为十进制小数."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "小数"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "Email 地址"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "文件路径"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' 值必须为浮点数."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "浮点数"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "大整数(8字节)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 地址"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' 值必须为 None, True 或者 False."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "布尔值(真、假或无)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "正整数"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "正小整数"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (多达 %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "小整数"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "'%s' 值格式无效. 必须为HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr "'%s' 值格式正确 (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) 但是时间无效."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "文件"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "模型 %(model)s 的外键 %(pk)r 不存在。"
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "外键(由相关字段确定)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "一对一关系"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "多对多关系"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "按下 \"Control\"或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "这个字段是必填项。"
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "输入整数。"
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "输入一个数字。"
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。"
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "确认小数不超过 %s 位。"
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。"
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "输入一个有效的日期。"
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "输入一个有效的时间。"
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "输入一个有效的日期/时间。"
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。"
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "没有提交文件。"
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "所提交的是空文件。"
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "确保文件名不多于 %(max)d 个字符 (现在有 %(length)d 个)。"
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "请提交文件或勾选清除复选框,两者其一即可。"
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。"
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "输入一个有效的 URL。"
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。"
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "输入一系列值。"
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "排序"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "请修改%(field)s的重复数据"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "请修改%(field)s的重复数据.这个字段必须唯一"
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"请修正%(field_name)s的重复数据。%(date_field)s %(lookup)s 在 %(field_name)s "
"必须保证唯一."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "请修正重复的数据."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "内联外键与父实例的主键不匹配。"
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。"
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。"
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" 不是"
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s 不能在时区 %(current_timezone)s正确解读; 可能时间有歧义或者不存"
"在."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "目前"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "修改"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "否"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "是、否、也许"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d 字节"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "午夜"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "中午"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "或"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "年"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "周"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小时"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分钟"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "这里不允许目录索引"
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" 不存在"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s的索引"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "没有指定年"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "没有指定月"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "没有指定天"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "没有指定周"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s 不存在"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"因为 %(class_name)s.allow_future 设置为 False所以特性 "
"%(verbose_name_plural)s 不可用。"
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "日期文字 '%(datestr)s' 不匹配格式 '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "没有找到符合查询的 %(verbose_name)s"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "page 不等于 'last',或者它不能被转为数字。"
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "列表是空的并且'%(class_name)s.allow_empty 设置为 False'"