1138 lines
26 KiB
Plaintext
1138 lines
26 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:59+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 10:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: mksoft <meir@mksoft.co.il>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:44
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "ערבית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:45
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "אזרית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:46
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "בולגרית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:47
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "בנגאלית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:48
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "בוסנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:49
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "קאטלונית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:50
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "צ'כית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:51
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "וולשית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:52
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "דנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:53
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "גרמנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:54
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "יוונית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:55
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "אנגלית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:56
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "אנגלית בריטית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:57
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "ספרדית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:58
|
||
msgid "Argentinian Spanish"
|
||
msgstr "ספרדית ארגנטינית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:59
|
||
msgid "Mexican Spanish"
|
||
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
||
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:61
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "אסטונית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:62
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "בסקית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:63
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "פרסית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:64
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "פינית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:65
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "צרפתית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:66
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "פריזית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:67
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "אירית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:68
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "גאליציאנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:69
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "עברית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:70
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "הינדי"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:71
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "קרואטית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:72
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "הונגרית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:73
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "אינדונזית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:74
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "איסלנדית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:75
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "איטלקית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:76
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "יפנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:77
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "גיאורגית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:78
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "חמר"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:79
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "קאנאדה"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:80
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "קוריאנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:81
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "ליטאית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:82
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "לטבית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:83
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "מקדונית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:84
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "מלאיאלאם"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:85
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "מונגולי"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:86
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "הולנדית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:87
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "נורווגית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:88
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "נורבגית ספרותית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:89
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "נורבגית חדשה"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:90
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "פנג'אבי"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:91
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "פולנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:92
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "פורטוגזית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:93
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:94
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "רומנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:95
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "רוסית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:96
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "סלובקית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:97
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "סלובנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:98
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "אלבנית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:99
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "סרבית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:100
|
||
msgid "Serbian Latin"
|
||
msgstr "סרבית לטינית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:101
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "שוודית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:102
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "טמילית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:103
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "טלגו"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:104
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "תאילנדית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:105
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "טורקית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:106
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "אוקראינית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:107
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "אורדו"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:108
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "וייטנאמית"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:109
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "סינית פשוטה"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:110
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "סינית מסורתית"
|
||
|
||
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
|
||
|
||
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||
msgstr "ה־URL הזה נראה כקישור שבור."
|
||
|
||
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "יש להזין URL חוקי."
|
||
|
||
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
|
||
|
||
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
|
||
|
||
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
|
||
|
||
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
|
||
|
||
#: core/validators.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
|
||
|
||
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
|
||
|
||
#: core/validators.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
||
"(show_value)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"יש לוודא שערך זה מכיל לפחות %(limit_value)d תווים (מכיל %(show_value)d)."
|
||
|
||
#: core/validators.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
||
"(show_value)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
|
||
|
||
#: db/models/base.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||
msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s"
|
||
|
||
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
|
||
|
||
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ו"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
||
msgstr "ערך %r אינו אפשרות חוקית."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "מספר שלם"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
||
msgid "This value must be an integer."
|
||
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
||
msgid "This value must be either True or False."
|
||
msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||
msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date: %s"
|
||
msgstr "תאריך שגוי: %s"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||
msgstr "נא להזין תאריך\\שעה חוקיים בתבנית YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "מספר עשרוני"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
||
msgid "E-mail address"
|
||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
||
#: db/models/fields/files.py:326
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "נתיב קובץ"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
||
msgid "This value must be a float."
|
||
msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "מספר עשרוני"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "כתובת IP"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||
msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "טקסט"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "זמן"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||
msgstr "נא להזין זמן חוקי בתבנית HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
||
msgid "XML text"
|
||
msgstr "טקסט XML"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
||
msgstr "מודל %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים."
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:817
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:941
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr "יחס של אחד לאחד"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:1003
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr "יחס של רבים לרבים"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:1023
|
||
msgid ""
|
||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr ""
|
||
"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:66
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:221
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "נא להזין מספר שלם."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "נא להזין מספר."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:396
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:460
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:461
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
|
||
|
||
#: forms/fields.py:462
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:464
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:518
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
||
|
||
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
|
||
|
||
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "מיון"
|
||
|
||
#: forms/formsets.py:309
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
#: forms/models.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."
|
||
|
||
#: forms/models.py:560
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."
|
||
|
||
#: forms/models.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
|
||
"של %(date_field)s."
|
||
|
||
#: forms/models.py:574
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
|
||
|
||
#: forms/models.py:835
|
||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||
msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב."
|
||
|
||
#: forms/models.py:896
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
|
||
|
||
#: forms/models.py:986
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
||
|
||
#: forms/models.py:988
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
||
msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמפתח ראשי."
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:299
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "עכשיו"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:300
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "שינוי"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:301
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "לסלק"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:548
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:548
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
#: forms/widgets.py:548
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:777
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "כן,לא,אולי"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "בית %(size)d "
|
||
msgstr[1] "%(size)d בתים"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:812
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s ק\"ב"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s מ\"ב"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s ג\"ב"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s ט\"ב"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:819
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s פ\"ב"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:42
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr "אחר הצהריים"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:43
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr "בבוקר"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:48
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "אחר הצהריים"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:49
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "בבוקר"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:98
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "חצות"
|
||
|
||
#: utils/dateformat.py:100
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "12 בצהריים"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "שני"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "שלישי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "רביעי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "חמישי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "שישי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:7
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "שבת"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:7
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "ראשון"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "שני"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "שלישי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "רביעי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "חמישי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:10
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "שישי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:11
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "שבת"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:11
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "ראשון"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "ינואר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "פברואר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "מרס"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "אפריל"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "מאי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:18
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "יוני"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "יולי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "אוגוסט"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "ספטמבר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "אוקטובר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "נובמבר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:20
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "דצמבר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "ינו"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "פבר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "מרס"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "אפר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "מאי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:23
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "יונ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "יול"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "אוג"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "ספט"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "אוק"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "נוב"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:24
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "דצמ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:31
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "יאנ'"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:32
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "פבר'"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:33
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "מרץ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:34
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "אפריל"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:35
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "מאי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:36
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "יוני"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:37
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "יולי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:38
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "אוג'"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:39
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "ספט'"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:40
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "אוק'"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:41
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "נוב'"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:42
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "דצמ'"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:45
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "ינואר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:46
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "פברואר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:47
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "מרץ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:48
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "אפריל"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:49
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "מאי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:50
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "יוני"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:51
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "יולי"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:52
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "אוגוסט"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:53
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "ספטמבר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:54
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "אוקטובר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:55
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "נובמבר"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:56
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "דצמבר"
|
||
|
||
#: utils/text.py:136
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "או"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
#: utils/text.py:153
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:21
|
||
msgid "year"
|
||
msgid_plural "years"
|
||
msgstr[0] "שנה"
|
||
msgstr[1] "שנים"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:22
|
||
msgid "month"
|
||
msgid_plural "months"
|
||
msgstr[0] "חודש"
|
||
msgstr[1] "חודשים"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:23
|
||
msgid "week"
|
||
msgid_plural "weeks"
|
||
msgstr[0] "שבוע"
|
||
msgstr[1] "שבועות"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:24
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] "יום"
|
||
msgstr[1] "ימים"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:25
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "שעה"
|
||
msgstr[1] "שעות"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:26
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "דקה"
|
||
msgstr[1] "דקות"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:45
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "דקות"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(number)d %(type)s"
|
||
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:578
|
||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||
msgstr "d.m.Y"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:579
|
||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||
msgstr "d.m.Y H:i:s"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:580
|
||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||
msgstr "H:i:s"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:601
|
||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||
msgstr "m.Y"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:602
|
||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||
msgstr "d.m"
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
||
msgstr "ה־%(verbose_name)s נוצר בהצלחה."
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
||
msgstr "ה־%(verbose_name)s עודכן בהצלחה."
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||
msgstr "ה־%(verbose_name)s נמחק."
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:33
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr "לא צויינה שנה"
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:58
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr "לא צויין חודש"
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:99
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr "לא צויין יום"
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:138
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr "לא צויין שבוע"
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||
"allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
|
||
"allow_future מוגדר False."
|
||
|
||
#: views/generic/dates.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
||
msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
|
||
|
||
#: views/generic/detail.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
|
||
|
||
#: views/generic/list.py:47
|
||
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
|
||
|
||
#: views/generic/list.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
||
msgstr "עמוד לא חוקי (%(page_number)s)"
|
||
|
||
#: views/generic/list.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
||
msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."
|