214 lines
6.3 KiB
Plaintext
214 lines
6.3 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Paras Nath Chaudhary <opnchaudhary@gmail.com>, 2012
|
|
# Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 10:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/django/django/language/ne/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ne\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Available %s"
|
|
msgstr "उपलब्ध %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
|
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"यो उपलब्ध %s को सुची हो। तपाईंले यी मध्य केही बक्सबाट चयन गरी बक्स बीच्को \"छान्नुहोस "
|
|
"\" तीरमा क्लिक गरी छान्नसक्नुहुन्छ । "
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
|
msgstr " उपलब्ध %s को सुचिबाट छान्न यो बक्समा टाइप गर्नुहोस "
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "छान्नुहोस"
|
|
|
|
msgid "Choose all"
|
|
msgstr "सबै छान्नुहोस "
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to choose all %s at once."
|
|
msgstr "एकै क्लिकमा सबै %s छान्नुहोस "
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "छान्नुहोस "
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "हटाउनुहोस"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Chosen %s"
|
|
msgstr "छानिएको %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
|
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"यो छानिएका %s को सुची हो । तपाईंले यी मध्य केही बक्सबाट चयन गरी बक्स बीच्को "
|
|
"\"हटाउनुहोस\" तीरमा क्लिक गरी हटाउन सक्नुहुन्छ । "
|
|
|
|
msgid "Remove all"
|
|
msgstr "सबै हटाउनुहोस "
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
|
msgstr "एकै क्लिकमा सबै छानिएका %s हटाउनुहोस ।"
|
|
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(cnt)s को %(sel)s चयन गरियो"
|
|
msgstr[1] "%(cnt)s को %(sel)s चयन गरियो"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
msgstr "तपाइको फेरबदल बचत भएको छैन । कार्य भएमा बचत नभएका फेरबदल हराउने छन् ।"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"तपाइले कार्य छाने पनि फेरबदलहरु बचत गर्नु भएको छैन । कृपया बचत गर्न हुन्छ थिच्नुहोस । कार्य "
|
|
"पुन: सञ्चालन गर्नुपर्नेछ ।"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"तपाइले कार्य छाने पनि फाँटहरुमा फेरबदलहरु गर्नु भएको छैन । बचत गर्नु भन्दा पनि अघि बढ्नुहोस "
|
|
"।"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
|
msgstr[0] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा अगाडि हुनुहुन्छ ।"
|
|
msgstr[1] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा अगाडि हुनुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
|
msgstr[0] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा पछाडि हुनुहुन्छ ।"
|
|
msgstr[1] "सूचना: तपाईँ सर्भर समय भन्दा %s घण्टा पछाडि हुनुहुन्छ ।"
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "यतिखेर"
|
|
|
|
msgid "Choose a Time"
|
|
msgstr "समय छान्नु होस ।"
|
|
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
msgstr "समय चयन गर्नुहोस"
|
|
|
|
msgid "Midnight"
|
|
msgstr "मध्यरात"
|
|
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
msgstr "बिहान ६ बजे"
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "मध्यान्ह"
|
|
|
|
msgid "6 p.m."
|
|
msgstr "बेलुकी ६ बजे"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "रद्द गर्नुहोस "
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "आज"
|
|
|
|
msgid "Choose a Date"
|
|
msgstr "मिति छान्नु होस ।"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "हिजो"
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "भोलि"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Sunday"
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Monday"
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Tuesday"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Wednesday"
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Thursday"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Friday"
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Saturday"
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "देखाउनुहोस "
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "लुकाउनुहोस "
|