307 lines
8.0 KiB
Plaintext
307 lines
8.0 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jan Munclinger <jan.munclinger@gmail.com>, 2013
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2015
|
|
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2013-2014
|
|
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2015-2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 12:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django/django/language/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
|
|
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Osobní údaje"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Oprávnění"
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Důležitá data"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje."
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "Změna hesla byla úspěšná."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
|
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|
msgstr "Autentizace a autorizace"
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "heslo"
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "poslední přihlášení"
|
|
|
|
msgid "No password set."
|
|
msgstr "Heslo nenastaveno."
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
|
msgstr "Neplatný formát hesla nebo neplatný hashovací algoritmus."
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "Hesla se neshodují."
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Potvrzení hesla"
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|
msgstr "Zadejte pro ověření stejné heslo jako předtím."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hesla se neukládají přímo a tak je nelze zobrazit. Je ale možné je změnit "
|
|
"pomocí <a href=\"{}\">tohoto formuláře</a>."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
"be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte správnou hodnotu pole %(username)s a heslo. Pozor, obě pole mohou "
|
|
"rozlišovat malá a velká písmena."
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "Tento účet je neaktivní."
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nové heslo"
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Potvrzení nového hesla"
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
msgstr "Vaše současné heslo nebylo zadáno správně. Zkuste to znovu."
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Současné heslo"
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "Heslo (znovu)"
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "algoritmus"
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
|
msgstr "iterace"
|
|
|
|
msgid "salt"
|
|
msgstr "hodnota salt"
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
msgid "variety"
|
|
msgstr "varieta"
|
|
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "verze"
|
|
|
|
msgid "memory cost"
|
|
msgstr "spotřeba paměti"
|
|
|
|
msgid "time cost"
|
|
msgstr "doba"
|
|
|
|
msgid "parallelism"
|
|
msgstr "paralelismus"
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
msgstr "faktor práce"
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "kontrolní součet"
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "název"
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr "typ obsahu"
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
msgstr "kódový název"
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "oprávnění"
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "oprávnění"
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "skupina"
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "skupiny"
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "superuživatel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
"each of their groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skupiny, do kterých tento uživatel patří. Uživatel dostane všechna oprávnění "
|
|
"udělená každé z jeho skupin."
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "uživatelská oprávnění"
|
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
msgstr "Konkrétní oprávnění tohoto uživatele."
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "uživatelské jméno"
|
|
|
|
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadováno. 150 znaků nebo méně. Pouze písmena, číslice a znaky @/./+/-/_."
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "křestní jméno"
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "příjmení"
|
|
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "e-mailová adresa"
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "administrační přístup"
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr "Určuje, zda se uživatel může přihlásit do správy tohoto webu."
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktivní"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, zda bude uživatel považován za aktivního. Použijte tuto možnost "
|
|
"místo odstranění účtů."
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "datum registrace"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "uživatel"
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "uživatelé"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"character."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"characters."
|
|
msgstr[0] "Heslo je příliš krátké. Musí mít délku aspoň %(min_length)d znak."
|
|
msgstr[1] "Heslo je příliš krátké. Musí mít délku aspoň %(min_length)d znaky."
|
|
msgstr[2] "Heslo je příliš krátké. Musí mít délku aspoň %(min_length)d znaků."
|
|
msgstr[3] "Heslo je příliš krátké. Musí mít délku aspoň %(min_length)d znaků."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
|
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
|
msgstr[0] "Heslo musí mít délku aspoň %(min_length)d znak."
|
|
msgstr[1] "Heslo musí mít délku aspoň %(min_length)d znaky."
|
|
msgstr[2] "Heslo musí mít délku aspoň %(min_length)d znaků."
|
|
msgstr[3] "Heslo musí mít délku aspoň %(min_length)d znaků."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
|
msgstr "Heslo je příliš podobné obsahu pole %(verbose_name)s."
|
|
|
|
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
|
msgstr "Heslo nemůže být příliš podobné jinému údaji ve vašem účtu."
|
|
|
|
msgid "This password is too common."
|
|
msgstr "Heslo je příliš běžné."
|
|
|
|
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
|
msgstr "Vaše heslo nemůže být takové, které je často používané."
|
|
|
|
msgid "This password is entirely numeric."
|
|
msgstr "Heslo se skládá pouze z čísel."
|
|
|
|
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
|
msgstr "Vaše heslo nemůže být čistě číselné."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Obnovení hesla na webu %(site_name)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
|
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte platné uživatelské jméno. Hodnota může obsahovat pouze písmena bez "
|
|
"diakritiky, tj. háčků a čárek, číslice a znaky @/./+/-/_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
|
"@/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte platné uživatelské jméno. Hodnota může obsahovat pouze písmena, "
|
|
"číslice a znaky @/./+/-/_."
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "Odhlášeno"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Obnovení hesla"
|
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr "Zpráva s obnovením hesla byla odeslána"
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Zadejte nové heslo"
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné"
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Heslo bylo obnoveno"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Změna hesla"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
|