309 lines
9.1 KiB
Plaintext
309 lines
9.1 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2015
|
|
# Eric Hamiter <ehamiter@gmail.com>, 2013
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# Kaveh Karimi, 2015
|
|
# MJafar Mashhadi <raindigital2007@gmail.com>, 2018
|
|
# Pouya Abbassi, 2016
|
|
# Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 23:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: MJafar Mashhadi <raindigital2007@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
|
"fa/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "اطلاعات شخصی"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "اجازهها"
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "تاریخهای مهم"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
msgstr "شیء %(name)s با کلید اصلی %(key)r وجود ندارد."
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر یافت."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
msgstr "تغییر گذرواژه: %s"
|
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|
msgstr "بررسی اصالت و اجازهها"
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "گذرواژه"
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
msgstr "آخرین ورود"
|
|
|
|
msgid "No password set."
|
|
msgstr "هیچ رمزی انتخاب نشده است."
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
|
msgstr "رمز نامعتبر یا الگوریتم رمزنگاری ناشناس"
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
msgstr "دو فیلد گذرواژه با هم مطابقت ندارند."
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "گذرواژه"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "تأیید گذرواژه"
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|
msgstr "برای تائید، رمز عبور قبلی را وارد کنید."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"گذرواژهها به صورت خام نگهداری نمیشوند لذا راهی برای مشاهدهٔ گذرواژهٔ این کاربر "
|
|
"وجود ندارد، اما میتوانید آن را با <a href=\"{}\">این فرم</a> تغییر دهید."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
"be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"لطفا %(username)s و گذرواژهای قابل قبول وارد کنید.\n"
|
|
"توجه داشته باشید که ممکن است هر دو به کوچکی و بزرگی حروف حساس باشند."
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr "این حساب غیر فعال است."
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "ایمیل"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "تأیید گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
msgstr "گذرواژهٔ قدیمیتان اشتباه وارد شد. لطفاً دوباره وارد کنید."
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr "گذرواژه (تکرار)"
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "الگوریتم"
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
|
msgstr "تکرار"
|
|
|
|
msgid "salt"
|
|
msgstr "salt"
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
msgid "variety"
|
|
msgstr "تنوع"
|
|
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "نسخه"
|
|
|
|
msgid "memory cost"
|
|
msgstr "هزینهی حافظه"
|
|
|
|
msgid "time cost"
|
|
msgstr "هزینهی زمان"
|
|
|
|
msgid "parallelism"
|
|
msgstr "موازات"
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
msgstr "عامل کار"
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "جمع کنترلی"
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr "نوع محتوی"
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
msgstr "نام کد"
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
msgstr "اجازه"
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "اجازهها"
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "گروه"
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "گروهها"
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "ابرکاربر"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"نشان میدهد که این کاربر همهٔ اجازهها را دارد بدون آنکه به صراحت به او اختصاص "
|
|
"داده شده باشد."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
"each of their groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"گروههایی که این کاربر به آنها تعلق دارد. کاربر تمام اجازههای مرتبط با این "
|
|
"گروهها را دریافت خواهد کرد."
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "اجازههای کاربر"
|
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
msgstr "اجازههای خاص این کاربر."
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "نام کاربری"
|
|
|
|
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
msgstr "الزامی. 150 کاراکتر یا کمتر. فقط شامل حروف، اعداد، و علامات @/./+/-/_"
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
msgstr "کاربری با آن نام کاربری وجود دارد."
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "نام خانوادگی"
|
|
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "آدرس ایمیل"
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "وضعیت کارمندی"
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr "نشان میدهد که آیا این کاربر میتواند وارد این وبگاه مدیریت شود یا خیر."
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "فعال"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"نشان میدهد که آیا این کاربر اجازهٔ فعالیت دارد یا خیر. به جای حذف کاربر این "
|
|
"تیک را بردارید."
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "تاریخ پیوستن"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "کاربر"
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "کاربرها"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"character."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
"characters."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"این رمز عبور خیلی کوتاه است. رمز عبور میبایست حداقل از %(min_length)d حرف "
|
|
"تشکیل شده باشد."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"این رمز عبور خیلی کوتاه است. رمز عبور میبایست حداقل از %(min_length)d حرف "
|
|
"تشکیل شده باشد."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
|
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
|
msgstr[0] "رمز عبور شما میبایست حداقل از %(min_length)d حرف تشکیل شده باشد."
|
|
msgstr[1] "رمز عبور شما میبایست حداقل از %(min_length)d حرف تشکیل شده باشد."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
|
msgstr "این رمز عبور بسیار شبیه %(verbose_name)s میباشد."
|
|
|
|
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
|
msgstr "رمز عبور شما نمیتواند شبیه سایر اطلاعات شخصی شما باشد."
|
|
|
|
msgid "This password is too common."
|
|
msgstr "این رمز عبور بسیار رایج است."
|
|
|
|
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
|
msgstr "رمز شما نمی تواند از عبارات معروف باشد."
|
|
|
|
msgid "This password is entirely numeric."
|
|
msgstr "رمز شما کلا عدد است"
|
|
|
|
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
|
msgstr "رمز شما نمی تواند کلا عدد باشد"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "بازیابی گذرواژه در %(site_name)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
|
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"یک نام کاربری معتبر وارد کنید. این مقدار میتواند فقط شامل حروف الفبای "
|
|
"انگلیسی، اعداد، و علامات @/./+/-/_ باشد."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
|
"@/./+/-/_ characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"یک نام کاربری معتبر وارد کنید. این مقدار میتواند فقط شامل حروف، اعداد، و "
|
|
"علامات @/./+/-/_ باشد."
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "خارج شدید"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr "تقاضای ریست رمز فرستاده شد"
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد."
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "گذرواژه تغییر یافت."
|