207 lines
4.9 KiB
Plaintext
207 lines
4.9 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Yhal Htet Aung <jumoun@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 10:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
|
"my/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: my\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Available %s"
|
|
msgstr "%s ကိုရယူနိုင်"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
|
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s သည်ရယူနိုင်သောစာရင်းဖြစ်။ အောက်ဖော်ပြပါဘူးများတွင်အချို့ကိုရွေးချယ်နိုင်ပြီးဘူးနှစ်ခုကြားရှိ\"ရွေး"
|
|
"\"များကိုကလစ်နှိပ်။"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
|
msgstr "ယခုဘူးထဲတွင်စာသားရိုက်ထည့်ပြီး %s ရယူနိုင်သောစာရင်းကိုစိစစ်နိုင်။"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "စီစစ်မှု"
|
|
|
|
msgid "Choose all"
|
|
msgstr "အားလံုးရွေး"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to choose all %s at once."
|
|
msgstr "%s အားလံုးကိုတစ်ကြိမ်တည်းဖြင့်ရွေးချယ်ရန်ကလစ်နှိပ်။"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "ရွေး"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "ဖယ်ရှား"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Chosen %s"
|
|
msgstr "%s ရွေးပြီး"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
|
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s သည်ရယူနိုင်သောစာရင်းဖြစ်။ အောက်ဖော်ပြပါဘူးများတွင်အချို့ကိုဖယ်ရှားနိုင်ပြီးဘူးနှစ်ခုကြားရှိ\"ဖယ်ရှား"
|
|
"\"ကိုကလစ်နှိပ်။"
|
|
|
|
msgid "Remove all"
|
|
msgstr "အားလံုးဖယ်ရှား"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
|
msgstr "%s အားလံုးကိုတစ်ကြိမ်တည်းဖြင့်ဖယ်ရှားရန်ကလစ်နှိပ်။"
|
|
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(cnt)s မှ %(sel)s ရွေးချယ်ပြီး"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "ယခု"
|
|
|
|
msgid "Choose a Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
msgstr "အချိန်ရွေးပါ"
|
|
|
|
msgid "Midnight"
|
|
msgstr "သန်းခေါင်"
|
|
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
msgstr "မနက်၆နာရီ"
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "မွန်းတည့်"
|
|
|
|
msgid "6 p.m."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ပယ်ဖျက်"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "ယနေ့"
|
|
|
|
msgid "Choose a Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "မနေ့"
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "မနက်ဖြန်"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Sunday"
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Monday"
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Tuesday"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Wednesday"
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Thursday"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Friday"
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "one letter Saturday"
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "ပြသ"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "ဖုံးကွယ်"
|