320 lines
10 KiB
Plaintext
320 lines
10 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ahmad Khayyat <akhayyat@gmail.com>, 2013,2021
|
||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2015-2016,2021
|
||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
|
||
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2013
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Omar Lajam, 2020
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 21:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "المعلومات الشخصية"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "الصلاحيات"
|
||
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "تواريخ مهمة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr "العنصر من نوع %(name)s ذو الحقل الأساسي %(key)r غير موجود."
|
||
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change password: %s"
|
||
msgstr "غيّر كلمة المرور: %s"
|
||
|
||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||
msgstr "المصادقة والتفويض"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
msgid "last login"
|
||
msgstr "آخر دخول"
|
||
|
||
msgid "No password set."
|
||
msgstr "لم يتم تعيين كلمة المرور."
|
||
|
||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"صيغة كلمة المرور غير صحيحة أو أن خوارزمية البعثرة (hashing) غير معروفة."
|
||
|
||
msgid "The two password fields didn’t match."
|
||
msgstr "حقلا كلمة المرور غير متطابقين."
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
|
||
|
||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||
msgstr "أدخل كلمة المرور أعلاه مرة أخرى لتأكيدها."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يتم حفظ كلمات المرور بصورتها الأصلية، لذلك لا يمكنك عرض كلمة مرور هذا "
|
||
"المستخدم، لكن يمكنك تغييرها باستخدام <a href=\"{}\">هذا النموذج</a>"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||
"be case-sensitive."
|
||
msgstr "الرجاء إدخال %(username)s وكلمة السر الصحيحين."
|
||
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr "هذا الحساب غير نشط."
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "بريد إلكتروني"
|
||
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||
msgstr "كلمة مرورك القديمة غير صحيحة. رجاءً أدخلها مرة أخرى."
|
||
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "كلمة المرور القديمة"
|
||
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"
|
||
|
||
msgid "algorithm"
|
||
msgstr "خوارزمية"
|
||
|
||
msgid "iterations"
|
||
msgstr "التكرارات"
|
||
|
||
msgid "salt"
|
||
msgstr "salt"
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr "hash"
|
||
|
||
msgid "variety"
|
||
msgstr "منوّع"
|
||
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "إصدار"
|
||
|
||
msgid "memory cost"
|
||
msgstr "استهلاك الذاكرة"
|
||
|
||
msgid "time cost"
|
||
msgstr "المدة المطلوبة"
|
||
|
||
msgid "parallelism"
|
||
msgstr "التوازي"
|
||
|
||
msgid "work factor"
|
||
msgstr "عامل العمل"
|
||
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "تدقيق المجموع"
|
||
|
||
msgid "block size"
|
||
msgstr "مقاس الكتله (البلوك)"
|
||
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "نوع المحتوى"
|
||
|
||
msgid "codename"
|
||
msgstr "الاسم الرمزي"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "الصلاحية"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "الصلاحيات"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "مجموعة"
|
||
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "المجموعات"
|
||
|
||
msgid "superuser status"
|
||
msgstr "حالة المستخدم الفائق"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقضي بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحيات دون الحاجة لمنحها له تصريحاً."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||
"each of their groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"المجموعات التي ينتمي إليها هذا المستخدم. يحصل المستخدم على كافة الصلاحيات "
|
||
"الممنوحة لكل مجموعة ينتمي إليها."
|
||
|
||
msgid "user permissions"
|
||
msgstr "صلاحيات المستخدم"
|
||
|
||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||
msgstr "صلاحيات خاصة بهذا المستخدم."
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||
msgstr "مطلوب. 150 رمزاً أو أقل، مكونة من حروف وأرقام و @/./+/-/_ فقط"
|
||
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "هناك مستخدم موجود مسبقاً بهذا الاسم."
|
||
|
||
msgid "first name"
|
||
msgstr "الاسم الأول"
|
||
|
||
msgid "last name"
|
||
msgstr "الاسم الأخير"
|
||
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "عنوان بريد إلكتروني"
|
||
|
||
msgid "staff status"
|
||
msgstr "حالة الطاقم"
|
||
|
||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||
msgstr "يحدد ما إذا كان يمكن للمستخدم الدخول إلى موقع الإدارة هذا."
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||
"instead of deleting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد ما إذا كان المستخدم سيُعامل على أنّه نشط. أزل تحديد هذا الحقل بدلاً من حذف "
|
||
"الحسابات."
|
||
|
||
msgid "date joined"
|
||
msgstr "تاريخ الانضمام"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "مستخدم"
|
||
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "المستخدمون"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||
"character."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||
"characters."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حرف على الأقل."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حرف واحد على الأقل."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حرفين على الأقل."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حروف على الأقل."
|
||
msgstr[4] ""
|
||
"كلمة المرور هذه قصيرة جدا. يجب أن تتكون من %(min_length)d حرف على الأقل."
|
||
msgstr[5] ""
|
||
"كلمة المرور هذه قصيرة جداً. يجب أن تتكون من %(min_length)d رمزاً على الأقل."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
||
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
||
msgstr[0] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرف على الأقل."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرف واحد على الأقل."
|
||
msgstr[2] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرفين على الأقل."
|
||
msgstr[3] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حروف على الأقل."
|
||
msgstr[4] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d أحرف على الأقل."
|
||
msgstr[5] "يجب أن تتكون كلمة المرور من %(min_length)d رمزاً على الأقل."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||
msgstr "كلمة المرور مشابهة جداً لـ %(verbose_name)s."
|
||
|
||
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
||
msgstr "لا يمكن لكلمة المرور أن تكون مشابهة للمعلومات الشخصية الأخرى."
|
||
|
||
msgid "This password is too common."
|
||
msgstr "كلمة المرور هذه شائعة جداً."
|
||
|
||
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور شائعة الاستخدام."
|
||
|
||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||
msgstr "كلمة المرور هذه تتكون من أرقام فقط."
|
||
|
||
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور مكونة من أرقام فقط."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور على %(site_name)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
||
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"أدخل اسم مستخدم صحيحاً. يمكن أن يتكون اسم المستخدم من أحرف إنجليزية وأرقام و "
|
||
"الرموز @/./+/-/_ فقط."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
||
"@/./+/-/_ characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"أدخل اسم مستخدم صحيحاً. يمكن أن يتكون اسم المستخدم من حروف وأرقام و الرموز "
|
||
"@/./+/-/_ فقط."
|
||
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "تم الخروج"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور"
|
||
|
||
msgid "Password reset sent"
|
||
msgstr " تم ارسال إعادة ضبط كلمة المرور"
|
||
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||
msgstr "فشل عملية إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
msgid "Password reset complete"
|
||
msgstr "تمت إعادة ضبط كلمة المرور"
|
||
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
|