157 lines
4.6 KiB
Plaintext
157 lines
4.6 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 23:20+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: sergikoff <sergikoff88@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: media/js/SelectFilter2.js:45
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Available %s"
|
||
msgstr "В наявності %s"
|
||
|
||
#: media/js/SelectFilter2.js:52
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: media/js/SelectFilter2.js:59
|
||
msgid "Choose all"
|
||
msgstr "Обрати всі"
|
||
|
||
#: media/js/SelectFilter2.js:64
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: media/js/SelectFilter2.js:66
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: media/js/SelectFilter2.js:71
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Chosen %s"
|
||
msgstr "Обрано %s"
|
||
|
||
#: media/js/SelectFilter2.js:72
|
||
msgid "Select your choice(s) and click "
|
||
msgstr "Зробіть ваш вибір та клікніть "
|
||
|
||
#: media/js/SelectFilter2.js:77
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "Очистити все"
|
||
|
||
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
|
||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr[0] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
|
||
msgstr[1] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
|
||
msgstr[2] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
|
||
msgstr[3] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
|
||
|
||
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви зробили якісь зміни у деяких полях. Якщо Ви виконаєте цю дію, всі "
|
||
"незбережені зміни буде втрачено."
|
||
|
||
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви обрали дію, але не зберегли зміни в окремих полях. Будь ласка, натисніть "
|
||
"ОК, щоб зберегти. Вам доведеться повторно запустити дію."
|
||
|
||
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви обрали дію і не зробили жодних змін у полях. Ви, напевно, шукаєте кнопку "
|
||
"\"Виконати\", а не \"Зберегти\"."
|
||
|
||
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
|
||
msgid ""
|
||
"January February March April May June July August September October November "
|
||
"December"
|
||
msgstr ""
|
||
"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
|
||
"Жовтень Листопад Грудень"
|
||
|
||
#: media/js/calendar.js:25
|
||
msgid "S M T W T F S"
|
||
msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
|
||
|
||
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
|
||
#: media/js/collapse.min.js:1
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показати"
|
||
|
||
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Сховати"
|
||
|
||
#: media/js/dateparse.js:33
|
||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||
msgstr "Неділя Понеділок Вівторок Середа Четвер П'ятниця Субота"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Зараз"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Годинник"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||
msgid "Choose a time"
|
||
msgstr "Оберіть час"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
|
||
msgid "Midnight"
|
||
msgstr "північ"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
|
||
msgid "6 a.m."
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "полудень"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Відмінити"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сьогодні"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Календар"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Вчора"
|
||
|
||
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Завтра"
|