django1/django/contrib/auth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po

259 lines
6.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 23:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:09+0000\n"
"Last-Translator: sergikoff <sergikoff88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: admin.py:28
msgid "Personal info"
msgstr "Персональна інформація"
#: admin.py:29
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"
#: admin.py:30
msgid "Important dates"
msgstr "Важливі дати"
#: admin.py:31
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: admin.py:113
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Пароль успішно змінено."
#: admin.py:123
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Змінити пароль: %s"
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: forms.py:15 forms.py:49
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
#: forms.py:16 forms.py:50
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
msgid "Password"
msgstr "Пароль:"
#: forms.py:18
msgid "Password confirmation"
msgstr "Підтвердження паролю"
#: forms.py:19
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Повторіть пароль для перевірки."
#: forms.py:31
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Користувач з таким ім'ям вже існує."
#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Паролі у двох полях не співпадають."
#: forms.py:87
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Будь-ласка введіть правильне ім'я та пароль. Зауважте, що обидва поля "
"розрізняють великі і маленькі літери."
#: forms.py:89
msgid "This account is inactive."
msgstr "Цей запис користувача не активний."
#: forms.py:96
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Схоже, що у вашому браузері на увімкнені cookies. Cookies необхідні для "
"входу."
#: forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: forms.py:117
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"Ця e-mail адреса не пов'язана з користувацьким запитом. Ви впевнені, що ви "
"реєструвалися?"
#: forms.py:143
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Пароль перевстановлено %s"
#: forms.py:151
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль:"
#: forms.py:152
msgid "New password confirmation"
msgstr "Новий пароль (підтвердження):"
#: forms.py:177
msgid "Old password"
msgstr "Старий пароль:"
#: forms.py:185
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Старий пароль було введено неправильно. Будь ласка, введіть його знову."
#: forms.py:194
msgid "Password (again)"
msgstr "Зміна пароля"
#: models.py:76 models.py:104
msgid "name"
msgstr "ім'я"
#: models.py:78
msgid "codename"
msgstr "код"
#: models.py:82
msgid "permission"
msgstr "дозвіл"
#: models.py:83 models.py:105
msgid "permissions"
msgstr "дозволи"
#: models.py:108
msgid "group"
msgstr "група"
#: models.py:109 models.py:216
msgid "groups"
msgstr "групи"
#: models.py:206
msgid "username"
msgstr "ім'я користувача"
#: models.py:206
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
#: models.py:207
msgid "first name"
msgstr "ім'я"
#: models.py:208
msgid "last name"
msgstr "прізвище"
#: models.py:209
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mail адреса"
#: models.py:210
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: models.py:210
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"Використайте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' або використайте <a href=\"password/"
"\">форму зміни паролю</a>."
#: models.py:211
msgid "staff status"
msgstr "Статус персоналу"
#: models.py:211
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Визначає, чи може користувач увійти до цього сайту адміністрування."
#: models.py:212
msgid "active"
msgstr "Активний"
#: models.py:212
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Визначає, чи можна цього користувача вважати діючим. Заберіть галочку, "
"замість відалення запису користувача."
#: models.py:213
msgid "superuser status"
msgstr "Статус суперкористувача"
#: models.py:213
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "Визначає, що цей користувач має всі дозволи без їх точного зазначення."
#: models.py:214
msgid "last login"
msgstr "Останній вхід"
#: models.py:215
msgid "date joined"
msgstr "Дата приєднання"
#: models.py:217
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"На додаток до прав, які призначені вручну, цей користувач також отримує усі "
"права, що має група, в якій він знаходиться."
#: models.py:218
msgid "user permissions"
msgstr "дозволи користувача"
#: models.py:222
msgid "user"
msgstr "користувач"
#: models.py:223
msgid "users"
msgstr "користувачі"
#: models.py:406
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
#: views.py:86
msgid "Logged out"
msgstr "Вихід"
#: management/commands/createsuperuser.py:23
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу."