django1/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po

1146 lines
24 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:31+0000\n"
"Last-Translator: finngruwier <finn@gruwier.dk>\n"
"Language-Team: Danish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjansk"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalsk"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisk"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "British English"
msgstr "Britisk engelsk"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentinsk spansk"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikansk spansk"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Frisian"
msgstr "Frisisk"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Galician"
msgstr "Galicisk"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebræisk"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaysisk"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norsk bokmål"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norsk nynorsk"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisisk"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbisk (latin)"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelt kinesisk"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Indtast en gyldig værdi."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Indtast en gyldig URL."
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Denne værdi skal være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)."
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %(limit_value)s."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Denne værdi skal mindst indeholde %(limit_value)d tegn (den indeholder %"
"(show_value)d)."
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Denne værdi må maksimalt indeholde %(limit_value)d tegn (den har %"
"(show_value)d)."
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
msgid "and"
msgstr "og"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Værdien %r er ikke et gyldigt valg."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dette felt kan ikke være null."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Dette felt kan ikke være tomt."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Felt af type: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Denne værdi skal et heltal."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommaseparerede heltal"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dato (uden tid)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Ugyldig dato: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (med tid)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Denne værdi skal et decimaltal."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaltal"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail-adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "Sti"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Denne værdi skal være et kommatal."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Flydende-komma-tal"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Stort heltal (8 byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML-tekst"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "En model %(model)s med primærnøgle %(pk)r eksisterer ikke."
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Fremmednøgle (type bestemt af relateret felt)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "En-til-en-relation"
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Mange-til-mange-relation"
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Dette felt er påkrævet."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Indtast et heltal."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Indtast et tal."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Indtast en gyldig dato."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Indtast en gyldig tid."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil blev indsendt."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den indsendte fil er tom."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Du skal enten indsende en fil eller afmarkere afkrydsningsfeltet, ikke begge "
"dele."
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
"en defekt billedfil."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
"valgmuligheder."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Indtast en liste af værdier."
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: forms/models.py:556
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Ret venligst duplikerede data for %(field)s."
#: forms/models.py:560
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Ret venligst de duplikerede data for %(field)s, som skal være unik."
#: forms/models.py:566
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik for %"
"(lookup)s i %(date_field)s."
#: forms/models.py:574
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder."
#: forms/models.py:835
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle."
#: forms/models.py:896
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
"tilgængelige valgmuligheder."
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder."
#: forms/models.py:988
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "Aktuelt"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Ret"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "Afmarkér"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: template/defaultfilters.py:777
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nej,måske"
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:816
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:818
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:819
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "midnat"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "middag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "januar"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "februar"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "august"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "september"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "november"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "december"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sept"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dec"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "aug."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dec."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "januar"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "februar"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "marts"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "april"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "maj"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "juni"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "juli"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "august"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "september"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "november"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "december"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "eller"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] "år"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "måned"
msgstr[1] "måneder"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "uge"
msgstr[1] "uger"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dage"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutter"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:568
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:569
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. F Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:570
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:591
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:592
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Intet år specificeret"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Ingen måned specificeret"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Ingen dag specificeret"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Ingen uge specificeret"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Ingen %(verbose_name_plural)s til rådighed"
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Fremtidige %(verbose_name_plural)s ikke tilgængelige, fordi %(class_name)s ."
"allow_future er falsk."
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ugyldig datostreng ' %(datestr)s ' givet format ' %(format)s '"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Ingen %(verbose_name)s fundet matcher forespørgslen"
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Side er ikke 'sidste', kan heller ikke konverteres til en int."
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Ugyldig side ( %(page_number)s )"
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Tom liste og ' %(class_name)s .allow_empty' er falsk."