django1/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

1147 lines
24 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:09+0000\n"
"Last-Translator: aaloy <antoni.aloy@trespams.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "árabe"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgaro"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "bengalí"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnio"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "catalán"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "checo"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "galés"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "danés"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "alemán"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "griego"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "inglés"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "British English"
msgstr "inglés británico"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "español"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "español de Argentina"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "español de Argentina"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Estonian"
msgstr "estonio"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Basque"
msgstr "vasco"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Persian"
msgstr "persa"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Finnish"
msgstr "finés"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "French"
msgstr "francés"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Frisian"
msgstr "frisón"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Irish"
msgstr "irlandés"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Galician"
msgstr "gallego"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreo"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Croatian"
msgstr "croata"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Hungarian"
msgstr "húngaro"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesio"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Icelandic"
msgstr "islandés"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Japanese"
msgstr "japonés"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Georgian"
msgstr "georgiano"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Korean"
msgstr "koreano"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Latvian"
msgstr "letón"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Macedonian"
msgstr "macedonio"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Malayalam"
msgstr "malayalam"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Dutch"
msgstr "holandés"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Norwegian"
msgstr "noruego"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "bokmål"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "nynorsk"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Punjabi"
msgstr "panyabí"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Polish"
msgstr "polaco"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Portuguese"
msgstr "portugués"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "portugués de Brasil"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "rumano"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Russian"
msgstr "ruso"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "eslovaco"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveno"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Albanian"
msgstr "albanés"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian"
msgstr "serbio"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Serbian Latin"
msgstr "serbio latino"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Swedish"
msgstr "sueco"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Thai"
msgstr "tailandés"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraniano"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "chino simplificado"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "chino tradicional"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor correcto."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
"medios."
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (actualmente es %(show_value)"
"s)."
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tiene al menos %(limit_value)d caracteres "
"(actualmente tiene %(show_value)d)."
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tiene a lo más %(limit_value)d caracteres "
"(actualmente tiene %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "El campo %(field_name)s debe ser único para %(lookup)s %(date_field)s"
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:560
msgid "and"
msgstr "y"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "El valor %r no es una opción válida."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo de tipo: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "Ruta de fichero"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Este valor debe ser un número con coma flotante."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "No existe ningún objeto %(model)s con la clave primaria %(pk)r."
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Llave foránea (tipo determinado por el campo relacionado)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relación uno-a-uno"
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relación muchos-a-muchos"
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
"más de una opción."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
"formulario."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fichero enviado está vacío."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene no más de %(max)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Por favor envíe un fichero o marque la casilla de limpiar, pero no ambos."
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:983
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: forms/models.py:554
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Por favor, corrija el dato duplicado para %(field)s."
#: forms/models.py:558
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Por favor corriga el dato duplicado para %(field)s, el cual debe ser único."
#: forms/models.py:564
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Por favor corriga los datos duplicados para %(field_name)s el cual debe ser "
"único para %(lookup)s en %(date_field)s."
#: forms/models.py:572
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo."
#: forms/models.py:833
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
"padre."
#: forms/models.py:894
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
#: forms/models.py:984
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "Actualmente"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "No"
#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,no,tal vez"
#: template/defaultfilters.py:795 template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:804
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:806
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:808
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "media noche"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "medio día"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "mié"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "jue"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "vie"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sáb"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "enero"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "febrero"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "abril"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "mayo"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "junio"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "julio"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ene"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "abr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "may"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ago"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "oct"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dic"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ene."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mar."
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "abr."
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mayo"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "jun."
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "jul."
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "ago."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "oct."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dic."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "enero"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "febrero"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "abril"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "mayo"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "junio"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "julio"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "o"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "año"
msgstr[1] "años"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mes"
msgstr[1] "meses"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:568
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:569
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y P"
#: utils/translation/trans_real.py:570
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:591
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:592
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "El/La %(verbose_name)s se ha creado exitosamente."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""