django1/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1151 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:09+0000\n"
"Last-Translator: davidbgk <larlet@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalî"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "Dannois"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "British English"
msgstr "Anglais britannique"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Espagnol argentin"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espagnol argentin"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Persian"
msgstr "Perse"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "French"
msgstr "Français"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Frisian"
msgstr "Frise"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayâlam"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongole"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvégien Bokmal"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvégien Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Punjabi"
msgstr "Penjabi"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais brésilien"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbe latin"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Saisissez une valeur valide."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Cette URL semble être cassée."
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Saisissez une URL valide."
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
"des traits d'union."
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide."
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est %(limit_value)s (actuellement %(show_value)"
"s)."
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %(limit_value)s."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au moins %(limit_value)d caractères "
"(actuellement %(show_value)d)."
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur comporte au maximum %(limit_value)d caractères "
"(actuellement %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s doit être unique pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:560
msgid "and"
msgstr "et"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "La valeur « %r » n'est pas un choix valide."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Champ de type : %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Cette valeur doit être un entier."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Cette valeur doit être soit vraie (True) soit fausse (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Date (sans l'heure)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Saisissez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Date non valide : %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Saisissez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Date (avec l'heure)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre décimal"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse électronique"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "Chemin vers le fichier"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Cette valeur doit être un nombre réel."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Nombre à virgule flottante"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Grand entier (8 octets)"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "adresse IP"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Cette valeur doit être nulle (None), vraie (True) ou fausse (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Saisissez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "Texte XML"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Le modèle %(model)s avec la clef primaire %(pk)r n'existe pas."
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Clé étrangère (type défini par le champ lié)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relation un à un"
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relation plusieurs à plusieurs"
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour en "
"sélectionner plusieurs."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Saisissez un nombre entier."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Saisissez un nombre."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Saisissez une date valide."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Saisissez une heure valide."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Saisissez une date et une heure valides."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assurez-vous que ce nom de fichier ne contient pas plus de %(max)d "
"caractères (actuellement %(length)d caractères)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Envoyez un fichier ou cochez la case d'effacement, mais pas les deux."
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas "
"une image ou bien est corrompu."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:983
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Saisissez une liste de valeurs."
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: forms/models.py:554
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Corrigez les données à double dans %(field)s."
#: forms/models.py:558
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Corrigez les données à double dans %(field)s qui doit contenir des valeurs "
"uniques."
#: forms/models.py:564
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Corrigez les données à double dans %(field_name)s qui doit contenir des "
"valeurs uniques pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
#: forms/models.py:572
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Corrigez les valeurs à double ci-dessous."
#: forms/models.py:833
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance "
"parente."
#: forms/models.py:894
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
"disponibles."
#: forms/models.py:984
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie."
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "« %s » n'est pas une valeur correcte pour une clé primaire."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "Actuellement"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Non"
#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui, non, peut-être"
#: template/defaultfilters.py:795 template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d octet"
msgstr[1] "%(size)d octets"
#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:804
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:806
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:808
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "après-midi"
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "matin"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "Après-midi"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "Matin"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "minuit"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "midi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "lundi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "mer"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "jeu"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "ven"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "sam"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "dim"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "janvier"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "février"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "mars"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "avril"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "juin"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "juillet"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "août"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "septembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "octobre"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "décembre"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "fév"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "avr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jui"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aoû"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sep"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "oct"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "déc"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "fév."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mars"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "avr."
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "juin"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "juil."
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "août"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sep."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "oct."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "déc."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Février"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Août"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "ou"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "an"
msgstr[1] "ans"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mois"
msgstr[1] "mois"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semaine"
msgstr[1] "semaines"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:568
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:569
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j F Y, G:i"
#: utils/translation/trans_real.py:570
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:591
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:592
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""